Versets sur le thème : Houd
et ayant comme sous-thème : sourate 7 : versets 65 à 72 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ 7 : 65 - Et aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. N'allez-vous pas vous prémunir ?" قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ 7 : 66 - Les notables de son peuple qui déniaient dirent : "Nous te voyons en pleine folie, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs". قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 7 : 67 - Il dit : "Ô mon peuple, il n'y a en moi aucune folie. Au contraire, je suis un messager du Seigneur des mondes. أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ 7 : 68 - Je vous transmets les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance. أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ 7 : 69 - Vous étonnez-vous qu'un rappel de votre Seigneur vous soit parvenu par l'intermédiaire d'un homme pris parmi vous, pour qu'il vous avertisse ? Rappelez-vous quand Il a fait de vous des dirigeants, après le peuple de Noé, et qu'il a accru votre stature. Rappelez-vous donc les bienfaits de Dieu, afin que vous réussissiez". قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 7 : 70 - Ils dirent : "Es-tu venu à nous pour que nous adorions Dieu seul, et que nous abandonnions ce que nos ancêtres adoraient ? Apporte-nous donc ce que tu nous promets, si tu es du nombre des véridiques". قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ 7 : 71 - Il dit : "Une souillure et un courroux vous ont frappés, de la part de votre Seigneur. Argumenterez-vous contre moi au sujet de noms que vous avez attribués, vous et vos ancêtres, et pour lesquels Dieu n'a fait descendre aucun argument ? Attendez donc, je serai avec vous parmi ceux qui attendent". فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ 7 : 72 - Nous l'avons alors sauvé, ainsi que ceux qui étaient avec lui, par miséricorde de Notre part, et Nous avons supprimé les derniers de ceux qui traitaient de mensonges Nos signes, et qui n'étaient pas croyants. sourate 11 : versets 50 à 60 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ 11 : 50 - Aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Vous ne faites que fabuler. يَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 11 : 51 - Ô mon peuple, je ne vous demande pas de récompense pour cela. Ma récompense n'incombe qu'à Celui qui m'a créé de rien. Ne comprenez-vous donc pas ? وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ 11 : 52 - Ô mon peuple, demandez pardon à votre Seigneur, puis revenez repentants à Lui. Il enverra sur vous le ciel en abondance, et Il ajoutera de la force à votre force. Ne vous détournez pas en criminels". قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ 11 : 53 - Ils dirent : "Ô Hûd, tu n'es pas venu à nous avec des preuves, et nous n'abandonnons pas nos divinités sur ta parole. Nous ne croyons pas en toi. إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَىٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ 11 : 54 - Ce que nous disons c'est seulement qu'une de nos divinités t'a affligé d'un mal". Il dit : "Je prends Dieu à témoin, et témoignez également, que je suis innocent de ce que vous associez مِن دُونِهِۦ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ 11 : 55 - en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi, et ne m'accordez aucun répit. إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ 11 : 56 - Je place ma confiance en Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n'y a aucune créature qu'il ne tienne par son toupet. Mon Seigneur est sur un droit chemin. فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ 11 : 57 - Si vous vous détournez, je vous ai transmis ce avec quoi j'ai été envoyé. Mon Seigneur vous fera succéder par un autre peuple, vous ne Lui nuirez en rien. Mon Seigneur est, de toute chose, Gardien". وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ 11 : 58 - Quand vint Notre commandement, Nous sauvâmes Hûd et avec lui ceux qui croyaient, par une miséricorde de Notre part. Nous les sauvâmes d'un dur châtiment. وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ 11 : 59 - Voilà les `Âd, qui avaient renié les signes de leur Seigneur, désobéi à Ses messagers, et suivi le commandement de tout tyran entêté. وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ 11 : 60 - Ils furent suivis, ici-bas, d'une malédiction, ainsi qu'au Jour de la Résurrection. Les `Âd ont vraiment dénié leur Seigneur. Que disparaissent les `Âd, peuple de Hûd ! 11 : 89 وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ 11 : 89 - Ô mon peuple, que ma dissension ne vous incite pas à encourir ce qui a frappé le peuple de Noé, ou le peuple de Hûd, ou le peuple de Sâlih, et le peuple de Lot n'est pas très éloigné de vous. sourate 26 : versets 123 à 140 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ 26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés. إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 26 : 124 - Quand leur frère Hûd leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?" إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 26 : 125 - Je suis pour vous un messager digne de confiance. فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 126 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 26 : 127 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes. أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ 26 : 128 - Construisez-vous sur chaque colline un signe pour vous amuser ? وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ 26 : 129 - Édifiez-vous des châteaux dans l'espoir d'être immortels ? وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ 26 : 130 - Et quand vous sévissez, vous sévissez comme des tyrans ? فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 26 : 131 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ 26 : 132 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a accordé ce que vous connaissez, أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ 26 : 133 - qui vous a accordé du bétail et des enfants, وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ 26 : 134 - des jardins et des sources. إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 26 : 135 - Je crains pour vous le châtiment d'un Jour immense". قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ 26 : 136 - Ils dirent : "C'est la même chose pour nous que tu nous exhortes, ou que tu ne sois pas parmi les exhorteurs. إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ 26 : 137 - Ce ne sont là que des mœurs d'anciens. وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 26 : 138 - Nous ne serons pas châtiés". فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 26 : 139 - Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ 26 : 140 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.