Sourate 11 verset 50 :
Version arabe classique du verset 50 de la sourate 11 :
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 50 - Et (Nous avons envoyé) au Aad, leur frère Hud, qui leur dit: "Ô mon peuple, adorez Dieu. Vous n'avez point de divinité à part de Lui. Vous n'êtes que des forgeurs (de mensonges).
11 : 50 - Et (Nous avons envoyé) au Aad, leur frère Hud, qui leur dit: "Ô mon peuple, adorez Dieu. Vous n'avez point de divinité à part de Lui. Vous n'êtes que des forgeurs (de mensonges).
Traduction Submission.org :
11 : 50 - Aux ‘Ad nous avons envoyé leur frère Houd. Il dit : « Ô mon peuple, adorez DIEU ; vous n’avez aucun autre dieu en plus de Lui. Vous inventez.
11 : 50 - Aux ‘Ad nous avons envoyé leur frère Houd. Il dit : « Ô mon peuple, adorez DIEU ; vous n’avez aucun autre dieu en plus de Lui. Vous inventez.
Traduction Droit Chemin :
11 : 50 - Aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Vous ne faites que fabuler.
11 : 50 - Aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Vous ne faites que fabuler.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 50 - Et à 'Aad a été envoyé leur frère Hud. Il a dit : Mon peuple, servez Dieu, vous n'avez pas d'autre dieu que Lui; vous êtes simplement en train de conjecturer.
11 : 50 - Et à 'Aad a été envoyé leur frère Hud. Il a dit : Mon peuple, servez Dieu, vous n'avez pas d'autre dieu que Lui; vous êtes simplement en train de conjecturer.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 50 - Et vers les Aads leur confrère Houd il dit Ô mon peuple servez Allah (L'Idéal Absolu) Vous ne pour vous parmi si ce n'est en dehors de lui certes vous que inventez
11 : 50 - Et vers les Aads leur confrère Houd il dit Ô mon peuple servez Allah (L'Idéal Absolu) Vous ne pour vous parmi si ce n'est en dehors de lui certes vous que inventez
Détails mot par mot du verset n° 50 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِلَىٰ
وَإِلَىٰ
Traduction du mot :
Et vers
Et vers
Prononciation :
wa'îla
wa'îla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
عَادٍ
عَادٍ
Traduction du mot :
les Aads
les Aads
Prononciation :
Ɛadin
Ɛadin
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَخَاهُمْ
أَخَاهُمْ
Traduction du mot :
leur confrère
leur confrère
Prononciation :
aķahoum
aķahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
هُودًا
هُودًا
Traduction du mot :
Houd
Houd
Prononciation :
houdan
houdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il dit
il dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
يَٰقَوْمِ
يَٰقَوْمِ
Traduction du mot :
Ô mon peuple
Ô mon peuple
Prononciation :
yaqawmi
yaqawmi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱعْبُدُوا۟
ٱعْبُدُوا۟
Traduction du mot :
servez
servez
Prononciation :
aƐboudou
aƐboudou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
Vous ne
Vous ne
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°10 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّنْ
مِّنْ
Traduction du mot :
parmi
parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
إِلَٰهٍ
إِلَٰهٍ
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îlahin
îlahin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
غَيْرُهُۥٓ
غَيْرُهُۥٓ
Traduction du mot :
en dehors de lui
en dehors de lui
Prononciation :
ğayrouhou
ğayrouhou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
certes
certes
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°15 :
Mot :
أَنتُمْ
أَنتُمْ
Traduction du mot :
vous
vous
Prononciation :
antoum
antoum
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°16 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°17 :
Mot :
مُفْتَرُونَ
مُفْتَرُونَ
Traduction du mot :
inventez
inventez
Prononciation :
mouftarouna
mouftarouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin Pluriel / Nominatif
+