La racine apparait 15 fois sous la forme شر : |
2 : 216 |
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ |
2 : 216 - Vous est prescrit le combat, même si vous l'avez en aversion. Il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle est un bien pour vous. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle est un mal pour vous. Dieu sait alors que vous ne savez pas. |
3 : 180 |
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًا لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
3 : 180 - Que ceux qui sont avares de ce que Dieu leur a donné de Sa faveur n'aillent pas s'imaginer que c'est un bien pour eux. Au contraire, c'est un mal pour eux. Au Jour de la Résurrection ils seront encerclés par ce dont ils se montrèrent avares. À Dieu l'héritage des cieux et de la terre. Dieu est, de ce que vous faites, Informé. |
5 : 60 |
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ |
5 : 60 - Dis : "Vous informerai-je d'une rétribution pire que cela, auprès de Dieu ? Celui que Dieu a maudit et contre lequel Il s'est mis en colère, ceux parmi eux dont Il a fait des singes et des porcs, et celui qui adora les idoles. Ceux-là ont la pire situation et sont les plus égarés du droit chemin". |
8 : 22 |
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ |
8 : 22 - Les pires des créatures auprès de Dieu sont les sourds-muets qui ne comprennent pas. |
8 : 55 |
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
8 : 55 - Les pires des créatures, auprès de Dieu, sont ceux qui ont dénié, qui n'ont pas cru. |
12 : 77 |
قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ |
12 : 77 - Ils dirent : "S'il a volé, un frère à lui a aussi volé auparavant". Joseph garda cela pour lui, et ne leur divulgua pas. Il dit : "Votre position est pire encore, et Dieu connaît mieux ce que vous proférez". |
19 : 75 |
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا |
19 : 75 - Dis : "Celui qui est dans l'égarement, le Tout-Puissant prolonge sa vie, jusqu'à ce qu'ils voient ce qui a été promis : soit le châtiment, soit l'Heure. Ils sauront alors qui a la pire situation et la force la plus faible". |
25 : 34 |
ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا |
25 : 34 - Ceux qui seront rassemblés sur leur face vers l'Enfer, ceux-là sont dans la pire des situations et les plus égarés du chemin. |
76 : 11 |
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا |
76 : 11 - Dieu les a protégés du mal de ce jour, et leur a procuré beauté et joie, |
98 : 6 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ |
98 : 6 - Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures. |
113 : 2 |
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ |
113 : 2 - contre le mal de ce qu'Il a créé, |
113 : 3 |
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ |
113 : 3 - contre le mal de l'obscurité quand elle s'étend, |
113 : 4 |
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ |
113 : 4 - contre le mal des souffleuses dans les nœuds, |
113 : 5 |
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ |
113 : 5 - et contre le mal de l'envieux quand il envie". |
114 : 4 |
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ |
114 : 4 - contre le mal du chuchoteur furtif, |
La racine apparait 5 fois sous la forme الشر : |
10 : 11 |
وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ |
10 : 11 - Si Dieu hâtait le mal envers les gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bien, leur terme aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre dans leur transgression, désorientés. |
17 : 83 |
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا |
17 : 83 - Quand Nous comblons l'Homme de bienfaits, il se détourne et s'éloigne à l'écart, et quand le mal l'atteint, il devient désespéré. |
41 : 49 |
لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌ قَنُوطٌ |
41 : 49 - L'Homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si un mal l'atteint, le voilà désespéré, désemparé. |
41 : 51 |
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ |
41 : 51 - Quand Nous comblons l'Homme de bienfaits, il se détourne et s'éloigne. Et quand un mal l'atteint, il implore longuement. |
70 : 20 |
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا |
70 : 20 - quand le mal le touche, il est abattu, |
La racine apparait 2 fois sous la forme شرا : |
24 : 11 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
24 : 11 - Ceux qui sont venus avec le mensonge sont un groupe d'entre vous. Ne pensez pas que ce soit un mal pour vous, c'est au contraire un bien pour vous. À chacun d'eux ce qu'il s'est acquis comme péché. Celui d'entre eux qui s'est chargé de la plus grande part aura un immense châtiment. |
99 : 8 |
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ |
99 : 8 - et quiconque aura fait le poids d'un atome de mal, le verra. |
La racine apparait 2 fois sous la forme بالشر : |
17 : 11 |
وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ عَجُولًا |
17 : 11 - L'Homme invoque pour le mal, pensant que son invocation est pour le bien, car l'Homme est très hâtif. |
21 : 35 |
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ |
21 : 35 - Toute personne doit goûter la mort. Nous vous éprouvons par le mal et le bien, comme épreuve. Et vers Nous vous serez ramenés. |
La racine apparait 1 fois sous la forme بشرر : |
77 : 32 |
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ |
77 : 32 - car elle projette des étincelles comme des palais, |
La racine apparait 1 fois sous la forme أشر : |
54 : 25 |
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ |
54 : 25 - Le rappel a-t-il été projeté sur lui, entre nous tous ? C'est plutôt un grand menteur insolent". |
72 : 10 |
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا |
72 : 10 - Nous ne savons pas si c'est du mal qu'on veut aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le chemin de la droiture. |
La racine apparait 1 fois sous la forme لشر : |
38 : 55 |
هَٰذَا وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ |
38 : 55 - Voilà ! Alors qu'il y aura pour les transgresseurs le pire refuge, |
La racine apparait 1 fois sous la forme شره : |
76 : 7 |
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا |
76 : 7 - Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout. |
La racine apparait 1 fois sous la forme الأشرار : |
38 : 62 |
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ |
38 : 62 - Ils dirent : "Pourquoi ne voyons-nous pas des hommes que nous comptions parmi les pires ? |