Sourate 98 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 98 :
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
98 : 6 - Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.
98 : 6 - Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.
Traduction Submission.org :
98 : 6 - Ceux qui ont mécru parmi les gens de l’Écriture, et les adorateurs d’idoles, ont encouru le feu de la Géhenne pour toujours. Ce sont les pires créatures.
98 : 6 - Ceux qui ont mécru parmi les gens de l’Écriture, et les adorateurs d’idoles, ont encouru le feu de la Géhenne pour toujours. Ce sont les pires créatures.
Traduction Droit Chemin :
98 : 6 - Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures.
98 : 6 - Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
98 : 6 - Ceux qui ont rejeté les gens du Livre et les polythéistes sont dans les feux de l'enfer qui y demeurent, ce sont les pires de la création.
98 : 6 - Ceux qui ont rejeté les gens du Livre et les polythéistes sont dans les feux de l'enfer qui y demeurent, ce sont les pires de la création.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
98 : 6 - Certes ceux ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) parmi (les) familiers (de) la Prescription et les idolâtres (seront) dans (le) feu de l’abîme de l'enfer (la géhenne) demeurerant éternellement en elle. Ce sont eux les plus mauvaises créatures.
98 : 6 - Certes ceux ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) parmi (les) familiers (de) la Prescription et les idolâtres (seront) dans (le) feu de l’abîme de l'enfer (la géhenne) demeurerant éternellement en elle. Ce sont eux les plus mauvaises créatures.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°98 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Certes
Certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux
ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
كَفَرُوا۟
كَفَرُوا۟
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
kafarou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
parmi
parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
أَهْلِ
أَهْلِ
Traduction du mot :
(les) familiers (de)
(les) familiers (de)
Prononciation :
ahli
ahli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْكِتَٰبِ
ٱلْكِتَٰبِ
Traduction du mot :
la Prescription
la Prescription
Prononciation :
alkitabi
alkitabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَٱلْمُشْرِكِينَ
وَٱلْمُشْرِكِينَ
Traduction du mot :
et les idolâtres
et les idolâtres
Prononciation :
wâlmouchrikiyna
wâlmouchrikiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Mot n°8 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
(seront) dans
(seront) dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
نَارِ
نَارِ
Traduction du mot :
(le) feu
(le) feu
Prononciation :
nari
nari
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
Traduction du mot :
de l’abîme de l'enfer (la géhenne)
de l’abîme de l'enfer (la géhenne)
Prononciation :
jahanama
jahanama
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
خَٰلِدِينَ
Traduction du mot :
demeurerant éternellement
demeurerant éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
ķalidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
فِيهَآ
فِيهَآ
Traduction du mot :
en elle.
en elle.
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
Traduction du mot :
Ce sont
Ce sont
Prononciation :
oula'ika
oula'ika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°14 :
Mot :
هُمْ
هُمْ
Traduction du mot :
eux
eux
Prononciation :
houm
houm
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
شَرُّ
شَرُّ
Traduction du mot :
les plus mauvaises
les plus mauvaises
Prononciation :
charou
charou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْبَرِيَّةِ
ٱلْبَرِيَّةِ
Traduction du mot :
créatures.
créatures.
Prononciation :
albariyati
albariyati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+