Fiche détaillée du mot : بعثكم
Graphie arabe :
بَعْثُكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : بَعْثُكُمْ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ بَعْثُ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   baƐthoukoum
Racine :بعث
Lemme :بَعْث
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بعثكم | ||
31 | 28 | ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس وحدة إن الله سميع بصير |
31 : 28 | Votre création et votre résurrection sont identiques à celles d'une seule personne. Dieu est Audient, Clairvoyant. | |
-------------- 28 |