-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 38 verset 79 :
Version arabe classique du verset 79 de la sourate 38 :

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 79 - "Seigneur, dit [Iblis,] donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités".
Traduction Submission.org :
38 : 79 - Il dit : « Mon Seigneur, accorde-moi un sursis jusqu’au Jour de la Résurrection. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 79 - Il dit : "Mon Seigneur, accorde-moi un répit jusqu'au jour où ils seront ressuscités".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 79 - Il a dit : Mon Seigneur, relève-moi jusqu'au jour où ils seront ressuscités.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 79 - il (a) dit Seigneur |--?--| Jusque / vers au Jour ils seront ressuscités
Détails mot par mot du verset n° 79 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
فَأَنظِرْنِىٓ
Racine :
نظر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
fa'anŽirni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°4 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
Jusque / vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
يَوْمِ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
au Jour
Prononciation :
yami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
يُبْعَثُونَ
Racine :
بعث
Traduction du mot :
ils seront ressuscités
Prononciation :
youbƐathouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant