Fiche détaillée du mot : يبعثون
Graphie arabe :
يُبْعَثُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يُبْعَثُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يُبْعَثُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   youbƐathouna
Racine :بعث
Lemme :بَعَثَ
Signification générale / traduction :   ils seront ressuscités
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يبعثون | ||
7 | 14 | قال أنظرنى إلى يوم يبعثون |
7 : 14 | Il dit : "Accorde-moi un répit jusqu'au jour où ils seront ressuscités". | |
-------------- 14 | ||
15 | 36 | قال رب فأنظرنى إلى يوم يبعثون |
15 : 36 | Il dit : "Ô mon Seigneur, accorde-moi un répit jusqu'au jour où ils seront ressuscités". | |
-------------- 36 | ||
16 | 21 | أموت غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون |
16 : 21 | Ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités. | |
-------------- 21 | ||
23 | 100 | لعلى أعمل صلحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون |
23 : 100 | afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais". Non, ce n'est qu'une parole qu'il prononce, mais derrière eux se trouve une barrière, jusqu'au Jour où ils seront ressuscités. | |
-------------- 100 | ||
26 | 87 | ولا تخزنى يوم يبعثون |
26 : 87 | Ne m'humilie pas le jour où l'on sera ressuscité, | |
-------------- 87 | ||
27 | 65 | قل لا يعلم من فى السموت والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون |
27 : 65 | Dis : "Nul de ceux qui sont dans les cieux et la terre ne connaît l'occulte, à part Dieu". Ils n'ont pas conscience de quand ils ressusciteront. | |
-------------- 65 | ||
37 | 144 | للبث فى بطنه إلى يوم يبعثون |
37 : 144 | il serait resté dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité. | |
-------------- 144 | ||
38 | 79 | قال رب فأنظرنى إلى يوم يبعثون |
38 : 79 | Il dit : "Mon Seigneur, accorde-moi un répit jusqu'au jour où ils seront ressuscités". | |
-------------- 79 |