La racine apparait 35 fois sous la forme فبأى : |
7 : 185 |
أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ |
7 : 185 - N'ont-ils pas regardé le royaume des cieux et de la terre, et toutes les choses que Dieu a créées ? Ni vu que leur terme est peut-être proche ? En quel hadith croiront-ils après cela ? |
45 : 6 |
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ |
45 : 6 - Voici les signes de Dieu que Nous te récitons en toute vérité. Alors en quel hadith, après Dieu et Ses signes, croiront-ils ? |
53 : 55 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ |
53 : 55 - Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ? |
55 : 13 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 13 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 16 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 16 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 18 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 18 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 21 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 21 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 23 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 23 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 25 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 25 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 28 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 28 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 30 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 30 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 32 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 32 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 34 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 34 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 36 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 36 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 38 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 38 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 40 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 40 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 42 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 42 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 45 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 45 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 47 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 47 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 49 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 49 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 51 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 51 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 53 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 53 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 55 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 55 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 57 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 57 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 59 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 59 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 61 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 61 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 63 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 63 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 65 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 65 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 67 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 67 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 69 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 69 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 71 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 71 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 73 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 73 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 75 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 75 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
55 : 77 |
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
55 : 77 - Vous deux, lequel donc des bienfaits de votre Seigneur démentirez-vous ? |
77 : 50 |
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ |
77 : 50 - Après cela, en quel hadith croiront-ils donc ? |
La racine apparait 6 fois sous la forme أيهم : |
3 : 44 |
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
3 : 44 - Ce sont là des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils jetaient leurs roseaux pour décider lequel d'entre eux se chargerait de Marie, et tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils se querellaient. |
4 : 11 |
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا |
4 : 11 - Dieu vous recommande au sujet de vos enfants : au garçon, une part équivalente àcelle de deux filles. S'il n'y a que deux femmes, ou plus que deux, les deux tiers de ce qu'il laisse leur reviennent. Et s'il n'y en a qu'une, la moitié. Pour ses deux parents, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses deux parents héritent, à sa mère revient le tiers. S'il a des frères et sœurs, à la mère revient le sixième. Tout cela après que soit acquitté le testament qu'il aurait fait ou une dette. De vos parents ou de vos enfants, vous ne savez pas qui sont les plus proches de vous en utilité. C'est une obligation venant de Dieu. Dieu est Connaissant, Sage. |
17 : 57 |
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا |
17 : 57 - Ceux qu'ils invoquent cherchent eux-mêmes le moyen de se rapprocher le plus près de leur Seigneur. Ils espèrent Sa miséricorde et craignent Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est vraiment à craindre. |
18 : 7 |
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا |
18 : 7 - Nous avons fait de ce qu'il y a sur terre une parure pour elle, afin de les éprouver : lequel d'entre eux est le meilleur en actions ? |
19 : 69 |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا |
19 : 69 - Puis, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus arrogants envers le Tout-Puissant. |
68 : 40 |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ |
68 : 40 - Demande-leur qui d'entre eux est garant de cela ? |
La racine apparait 6 fois sous la forme أى : |
6 : 19 |
قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَٰدَةً قُلِ ٱللَّهُ شَهِيدٌۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ قُل لَّآ أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ |
6 : 19 - Dis : "Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage ?" Dis : "Dieu. Il est témoin entre moi et vous, ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse par lui, ainsi que tous ceux qu'il atteindra. Allez-vous témoigner qu'il y ait d'autres divinités avec Dieu ?" Dis : "Je ne témoigne pas". Dis : "Il n'y a que Lui, Divinité unique. Je suis innocent de ce que vous Lui associez". |
18 : 12 |
ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا |
18 : 12 - Puis Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée de leur séjour. |
19 : 73 |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا |
19 : 73 - Lorsque Nos signes leur sont récités comme preuves, ceux qui ont dénié disent àceux qui ont cru : "Lequel des deux groupes a la meilleure position et la meilleure compagnie ?" |
26 : 227 |
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ |
26 : 227 - Excepté ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, qui se sont rappelés de Dieu abondamment et qui se sont défendus après qu'on leur ait fait du tort. Ceux qui ont été injustes sauront en quel lieu ils seront renversés. |
80 : 18 |
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ |
80 : 18 - De quelle chose l'a-t-Il créé ? |
82 : 8 |
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ |
82 : 8 - dans la forme qu'Il a voulue, Il t'a constitué ? |
La racine apparait 4 fois sous la forme أيكم : |
9 : 124 |
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنًا فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ |
9 : 124 - Quand une sourate descend, certains parmi eux disent : "Quel est celui d'entre vous dont elle augmente la foi ?" Ceux qui ont cru, elle a augmenté leur foi, et ils s'en réjouissent. |
11 : 7 |
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُۥ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ |
11 : 7 - C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était sur l'eau, afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Si tu dis : "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ont dénié diront : "Ceci n'est que magie évidente". |
27 : 38 |
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ |
27 : 38 - Il dit : "Ô notables, qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à moi soumis ?" |
67 : 2 |
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ |
67 : 2 - Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver et savoir qui de vous est le meilleur en action. C'est Lui l'Honorable, le Pardonneur. |
La racine apparait 2 fois sous la forme فأى : |
6 : 81 |
وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًا فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
6 : 81 - Et comment craindrais-je ce que vous associez, alors que vous ne craignez pas d'avoir associé à Dieu des choses pour lesquelles il n'a fait descendre sur vous aucun argument ? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité, si vous savez ? |
40 : 81 |
وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ |
40 : 81 - Il vous montre Ses signes. Quels signes de Dieu rejetterez-vous ? |
La racine apparait 2 fois sous la forme بأى : |
31 : 34 |
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ |
31 : 34 - La connaissance de l'Heure est auprès de Dieu. C'est Lui qui fait descendre la pluie, et Il sait ce qu'il y a dans les matrices. Personne ne sait ce qu'il acquerra demain, et personne ne sait dans quelle terre il mourra. Dieu est Connaissant, Informé. |
81 : 9 |
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ |
81 : 9 - pour quel péché elle a été tuée, |
La racine apparait 1 fois sous la forme أيما : |
28 : 28 |
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ |
28 : 28 - Il dit : "Que cela soit entre toi et moi. Quel que soit celui des deux termes que j'accomplis, il n'y aura pas d'injustice envers moi. Dieu est garant de ce que nous disons". |
La racine apparait 1 fois sous la forme أيا : |
17 : 110 |
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْمَٰنَ أَيًّا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا |
17 : 110 - Dis : "Invoquez Dieu, ou invoquez le Tout-Puissant. Quel que soit le nom par lequel vous L'invoquez, à Lui sont les plus beaux noms. Ne hausse pas la voix dans ta Salât, et ne l'abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux". |
La racine apparait 1 fois sous la forme لأى : |
77 : 12 |
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
77 : 12 - À quel jour cela a-t-il été reporté ? |
La racine apparait 1 fois sous la forme أينا : |
20 : 71 |
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ |
20 : 71 - Il dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre grand maître qui vous a enseigné la magie. Je vais vous couper les mains et pieds opposés, et je vous crucifierai aux troncs des palmiers. Vous saurez qui de nous est le plus dur en châtiment, et plus durable !" |
La racine apparait 1 fois sous la forme بأييكم : |
68 : 6 |
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ |
68 : 6 - qui d'entre vous est mis à l'épreuve. |