Fiche détaillée du mot : بيت
Graphie arabe :
بَيْتٌ
Décomposition grammaticale du mot : بَيْتٌ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ بَيْتٌ ] 
Prononciation :   baytoun
Racine :بيت
Lemme :بَيْت
Signification générale / traduction :   maison / construction / gîte
Principe actif / Sens verbal de la racine :
passer la nuit, installer, héberger, loger, comploter, conspirer, planifier de nuit
passer la nuit, installer, héberger, loger, comploter, conspirer, planifier de nuit
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بيت | ||
3 | 96 | إن أول بيت وضع للناس للذى ببكة مباركا وهدى للعلمين |
3 : 96 | La première maison établie pour les gens est celle de Bakka, bénie et guidance pour les peuples. | |
-------------- 96 | ||
4 | 81 | ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طائفة منهم غير الذى تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا |
4 : 81 | Ils disent : "Obéissance", puis, lorsqu'ils te quittent, un groupe d'entre eux couve des intentions contraires à ce que tu as dit. Or, Dieu inscrit ce qu'ils couvent. Laisse-les et place ta confiance en Dieu. Dieu suffit comme Garant. | |
-------------- 81 | ||
17 | 93 | أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى فى السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتبا نقرؤه قل سبحان ربى هل كنت إلا بشرا رسولا |
17 : 93 | ou que tu aies une maison agrémentée d'ornements ; ou que tu t'élèves au ciel. Et nous ne croirons pas en ton ascension tant que tu n'auras pas fait descendre sur nous un livre que nous puissions lire". Dis : "Gloire à mon Seigneur ! Que suis-je, sinon un être humain messager ?" | |
-------------- 93 | ||
28 | 12 | وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له نصحون |
28 : 12 | Nous lui avions interdit d'accepter les nourrices. Elle dit : "Voulez-vous que je vous indique les gens d'une maison qui s'en chargeront pour vous tout en étant bien intentionnés à son égard ?" | |
-------------- 12 | ||
51 | 36 | فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين |
51 : 36 | mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de soumis. | |
-------------- 36 |