Fiche détaillée du mot : اليمين
Graphie arabe :
ٱلْيَمِينِ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْيَمِينِ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ يَمِينِ ] 
Prononciation :   alyamiyni
Racine :يمن
Lemme :يَمِين
Signification générale / traduction :   la droite
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Aller ou se présenter du côté droit, se présenter sous d'heureuse auspice, être de bonne augure, être heureux, fortuné, réussir, avoir du succès, faire prospérer quelqu'un
Aller ou se présenter du côté droit, se présenter sous d'heureuse auspice, être de bonne augure, être heureux, fortuné, réussir, avoir du succès, faire prospérer quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : اليمين | ||
16 | 48 | أولم يروا إلى ما خلق الله من شىء يتفيؤا ظلله عن اليمين والشمائل سجدا لله وهم دخرون |
16 : 48 | N'ont-ils pas vu que les ombres de toutes les choses que Dieu a créées s'allongent à droite et à gauche, en se prosternant vers Dieu, avec humilité ? | |
-------------- 48 | ||
18 | 17 | وترى الشمس إذا طلعت تزور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم فى فجوة منه ذلك من ءايت الله من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا |
18 : 17 | Tu aurais vu le soleil, quand il se levait, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couchait, passer à leur gauche, alors qu'ils se trouvaient dans un endroit spacieux à l'intérieur. Cela fait partie des signes de Dieu. Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé. Celui qu'Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le guider. | |
-------------- 17 | ||
18 | 18 | وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم بسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا |
18 : 18 | Tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dormaient. Nous les tournons sur le côté droit et sur le côté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais découverts, tu te serais détourné d'eux en fuyant, ils t'auraient rempli d'effroi. | |
-------------- 18 | ||
37 | 28 | قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين |
37 : 28 | Ils dirent : "C'est vous qui veniez à nous sous couvert de serment". | |
-------------- 28 | ||
50 | 17 | إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد |
50 : 17 | Quand les deux qui reçoivent, de la droite et de la gauche, reçoivent | |
-------------- 17 | ||
56 | 27 | وأصحب اليمين ما أصحب اليمين |
56 : 27 | Les compagnons de la droite - que sont les compagnons de la droite ? | |
-------------- 27 | ||
56 | 38 | لأصحب اليمين |
56 : 38 | pour les compagnons de la droite, | |
-------------- 38 | ||
56 | 90 | وأما إن كان من أصحب اليمين |
56 : 90 | S'il était du nombre des compagnons de la droite : | |
-------------- 90 | ||
56 | 91 | فسلم لك من أصحب اليمين |
56 : 91 | "Paix à toi" de la part des compagnons de la droite. | |
-------------- 91 | ||
70 | 37 | عن اليمين وعن الشمال عزين |
70 : 37 | s'attroupant de droite et de gauche ? | |
-------------- 37 | ||
74 | 39 | إلا أصحب اليمين |
74 : 39 | sauf les compagnons de la droite. | |
-------------- 39 |