Fiche détaillée du mot : طائفتان
Graphie arabe :
طَآئِفَتَانِ
Décomposition grammaticale du mot : طَآئِفَتَانِ
Radical : Nom, / Genre : Féminin Duel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ طَآئِفَتَانِ ] 
Prononciation :   Ťa'ifatani
Racine :طوف
Lemme :طَآئِفَة
Signification générale / traduction :   deux groupes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
circuler, faire le tour, tourner, promener, inonder, envahir le sol, marcher
circuler, faire le tour, tourner, promener, inonder, envahir le sol, marcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : طائفتان | ||
3 | 122 | إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون |
3 : 122 | Lorsque deux de vos groupes pensèrent faillir, alors que Dieu est leur allié. C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance. | |
-------------- 122 | ||
49 | 9 | وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحدىهما على الأخرى فقتلوا التى تبغى حتى تفىء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين |
49 : 9 | Si deux groupes de croyants se combattent, réconciliez-les. Si l'un d'eux agit injustement envers l'autre, combattez celui qui agit injustement, jusqu'à ce qu'il se conforme àl'ordre de Dieu. Puis, s'il s'y conforme, réconciliez-les avec justice et soyez équitables car Dieu aime ceux qui se montrent équitables. | |
-------------- 9 |