Fiche détaillée du mot : القوة
Graphie arabe :
ٱلْقُوَّةِ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْقُوَّةِ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ قُوَّةِ ] 
Prononciation :   alqouwati
Racine :قوي
Lemme :قُوَّة
Signification générale / traduction :   la Force
Principe actif / Sens verbal de la racine :
L'emporter sur quelque chose ou quelque chose par la force, être robuste, devenir fort, puissant, robuste, solide, vigoureux, s'affermir, (se) consolider, (se) fortifier, être capable de faire quelque chose – être vide, désert, avoir faim
L'emporter sur quelque chose ou quelque chose par la force, être robuste, devenir fort, puissant, robuste, solide, vigoureux, s'affermir, (se) consolider, (se) fortifier, être capable de faire quelque chose – être vide, désert, avoir faim
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : القوة | ||
2 | 165 | ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين ءامنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب |
2 : 165 | Parmi les gens, il en est qui prennent, en dehors de Dieu, des égaux à Lui, en les aimant comme on aime Dieu. Or ceux qui ont cru ont le plus grand amour pour Dieu. Si ceux qui ont été injustes pouvaient voir le châtiment, ils verraient que la force entière appartient à Dieu, et que Dieu est sévère en châtiment. | |
-------------- 165 | ||
28 | 76 | إن قرون كان من قوم موسى فبغى عليهم وءاتينه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوأ بالعصبة أولى القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين |
28 : 76 | Coré était du peuple de Moïse mais il les oppressait. Nous lui avions donné des trésors dont les clefs étaient trop lourdes pour un groupe de gens forts. Son peuple lui dit : "Ne te réjouis pas trop, car Dieu n'aime pas ceux qui se réjouissent trop". | |
-------------- 76 | ||
51 | 58 | إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين |
51 : 58 | C'est Dieu le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable. | |
-------------- 58 |