Fiche détaillée du mot : وبصدهم
Graphie arabe :
وَبِصَدِّهِمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَبِصَدِّهِمْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom / Nom verbal / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ بِ ] + [ صَدِّ ] + [ هِمْ ] 
Prononciation :   wabiSadihim
Racine :صدد
Lemme :صَدّ
Signification générale / traduction :   Et pour leur obstruction
Principe actif / Sens verbal de la racine :
détourner, entraver, empêcher quelqu'un de faire quelque chose, repousser, rebuter, refouler, suppurer
détourner, entraver, empêcher quelqu'un de faire quelque chose, repousser, rebuter, refouler, suppurer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وبصدهم | ||
4 | 160 | فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبت أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا |
4 : 160 | C'est à cause de l'injustice de ceux qui se sont judaïsés que Nous leur avons rendu illicites les bonnes choses qui leur étaient licites, et aussi pour avoir détourné nombre de gens du chemin de Dieu. | |
-------------- 160 |