Versets sur le thème : Cors, un avec deux Cors
et ayant comme sous-thème :


sourate 18 : versets 83 à 98
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
18 : 83 - Ils te questionnent à propos de Zul-Qarnain. Dis, « Je te raconterai un peu de son histoire. »
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا
18 : 84 - Nous lui avons accordé l'autorité sur terre, et lui avons fournit toutes sortes de ressources.
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
18 : 85 - Alors, il poursuivit son chemin.
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
18 : 86 - Quand il atteignit l'Ouest lointain, il trouva le soleil se couchant dans le vaste océan, et trouva des gens là-bas. Nous avons dit, « O Zul-Qarnain, tu peux décider ce que tu veux, soit punir, soit être gentil avec eux. »
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا
18 : 87 - Il dit, « En ce qui concerne ceux qui transgressent, nous les punirons ; puis, lorsqu'ils retourneront à leur Seigneur, Il les engagera à plus de châtiments. »
وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
18 : 88 - « Quant à ceux qui croient et mènent une vie droite, ils reçoivent une bonne récompense ; nous les traiterons gentiment. »
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
18 : 89 - Puis il poursuivit un autre chemin.
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
18 : 90 - Quand il atteignit l'Est lointain, il trouva le soleil se levant sur des gens qui n'avait rien pour s'en abriter.
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
18 : 91 - Naturellement, nous étions pleinement conscients de tout ce qu'il découvrit.
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
18 : 92 - Il poursuivit un autre chemin.
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
18 : 93 - Quand il atteignit la vallée entre deux palissades, il trouva un peuple dont le langage était presque incompréhensible.
قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
18 : 94 - Ils dirent, « O Zul-Qarnain, Gog et Magog sont les corrupteurs de la terre. Pouvons-nous te payer pour créer une barrière entre nous et eux ? »
قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
18 : 95 - Il dit, « Mon Seigneur m'a donné de grandes bontés. Si vous coopérez avec moi, je vous construirai un barrage entre vous et eux. »
ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
18 : 96 - « Apportez-moi des masses de fer. » Une fois qu'il remplit l'espace entre les deux palissades, il dit, « Soufflez. » Une fois qu'il fut chauffé à blanc, il dit, « Aidez-moi à verser le goudron sur le dessus. »
فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا
18 : 97 - Ainsi, Ils ne pouvaient pas y grimper, et ils ne pouvaient pas y faire des trous.
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا
18 : 98 - Il dit, « Ceci est une miséricorde de mon Seigneur. Quand la Prophétie de mon Seigneur vient à passer, Il fera que la barrière s'effondrera. La prophétie de mon Seigneur est la vérité. »