Sourate 18 verset 89 :
Version arabe classique du verset 89 de la sourate 18 :
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 89 - Puis, il suivit (une autre) voie.
18 : 89 - Puis, il suivit (une autre) voie.
Traduction Submission.org :
18 : 89 - Puis il poursuivit une autre voie.
18 : 89 - Puis il poursuivit une autre voie.
Traduction Droit Chemin :
18 : 89 - Puis, il suivit une voie,
18 : 89 - Puis, il suivit une voie,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 89 - Puis il a suivi les moyens.
18 : 89 - Puis il a suivi les moyens.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 89 - ensuite je suis |--?--|
18 : 89 - ensuite je suis |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 89 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
ensuite
ensuite
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
أَتْبَعَ
أَتْبَعَ
Traduction du mot :
je suis
je suis
Prononciation :
atbaƐa
atbaƐa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
سَبَبًا
سَبَبًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
çababan
çababan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+