verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 18 verset 98 :
Version arabe classique du verset 98 de la sourate 18 :

قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 98 - Il dit: "C'est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité".
Traduction Submission.org :
18 : 98 - Il dit : « Ceci est une miséricorde de mon Seigneur. Quand la prophétie de mon Seigneur adviendra, Il fera s’effondrer le barrage. La prophétie de mon Seigneur est vérité. »
Traduction Droit Chemin :
18 : 98 - Il dit : "Ceci est une miséricorde de mon Seigneur. Mais quand la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 98 - Il a dit : Ceci est une miséricorde de mon Seigneur. Mais quand la promesse de mon Seigneur viendra, il la fera ruiner. Et la promesse de mon Seigneur est la vérité.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 98 - il (a) dit cette une miséricorde provenant de / qui / contre / parmi "Mon Seigneur Alors, lorsque vient promis / une promesse / la promesse "Mon Seigneur il a fait cela / il l'a fait |--?--| et fût promis / une promesse / la promesse "Mon Seigneur un devoir / un droit / une vérité
Détails mot par mot du verset n° 98 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
cette
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
رَحْمَةٌ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
une miséricorde
Prononciation :
raĥmatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
رَّبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
فَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°7 :
Mot :
جَآءَ
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
vient
Prononciation :
ja'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَعْدُ
Racine :
وعد
Traduction du mot :
promis / une promesse / la promesse
Prononciation :
waƐdou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°10 :
Mot :
جَعَلَهُۥ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
il a fait cela / il l'a fait
Prononciation :
jaƐalahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
دَكَّآءَ
Racine :
دكك
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
daka'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
وَكَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
et fût
Prononciation :
wakana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
وَعْدُ
Racine :
وعد
Traduction du mot :
promis / une promesse / la promesse
Prononciation :
waƐdou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°14 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°15 :
Mot :
حَقًّا
Racine :
حقق
Traduction du mot :
un devoir / un droit / une vérité
Prononciation :
ĥaqan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant