Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : وسوف
Graphie arabe :
وَسَوْفَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Particule préfixe de futur /
Décomposition :     [ وَ ] + [ سَوْفَ ] 
Prononciation :   waçawfa
Racine :سوف
Lemme :
Signification générale / traduction :   et plus tard
Principe actif / Sens verbal de la racine :
action future / atermoyer, temporiser / remettre, ajourner, reporter quelque chose
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وسوف
4146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما
4 : 146 Sauf ceux qui se sont repentis, se sont réformés, se sont attachés fermement à Dieu, et ont consacré leur religion à Dieu seul ; ceux-là sont avec les croyants. Dieu donnera aux croyants une immense récompense.
--------------
514 ومن الذين قالوا إنا نصرى أخذنا ميثقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيمة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون
5 : 14 Et de ceux qui ont dit : "Nous sommes Nazaréens", Nous avons reçu leur engagement. Mais ils ont oublié une partie de ce qui leur fut rappelé. Nous avons donc suscité entre eux l'hostilité et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Dieu les informera de ce qu'ils faisaient.
--------------
667 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون
6 : 67 Pour chaque nouvelle il y a un temps fixé, bientôt vous saurez.
--------------
2542 إن كاد ليضلنا عن ءالهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا
25 : 42 Il s'en est fallu de peu qu'il nous égare de nos divinités, si ce n'avait été notre constance à leur égard". Ils sauront bientôt, quand ils verront le châtiment, qui est le plus égaré du chemin.
--------------
4344 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسءلون
43 : 44 C'est un rappel pour toi et ton peuple. Vous serez bientôt interrogés.
--------------