Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : أفتهلكنا
Graphie arabe :
أَفَتُهْلِكُنَا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Préfixe : (lettre fa) de redondance + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ أَ ] + [ فَ ] + [ تُهْلِكُ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   afatouhlikouna
Racine :هلك
Lemme :أَهْلَكَ
Signification générale / traduction :   Allez-vous donc nous détruire
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Périr, mourir misérablement, crever (adversaire), faire périr, perdre la vie, être perdu, gâté, détruire, trépasser, s'éteindre, décéder, succomber, sombrer, gaspiller, dévaster, exterminer, anéantir, disparaître, ravager, éliminer, abolir, dissiper
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أفتهلكنا
7173 أو تقولوا إنما أشرك ءاباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون
7 : 173 Ou que vous ne disiez : "Ce sont nos ancêtres qui donnaient auparavant à Dieu des associés, nous n'étions que leurs descendants, venant après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les falsificateurs ?"
-------------- 173