Fiche détaillée du mot : تشكرون
Graphie arabe :
تَشْكُرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تَشْكُرُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَشْكُرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   tachkourouna
Racine :شكر
Lemme :شَكَرَ
Signification générale / traduction :   montrer votre gratitude.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être reconnaissant, remercier, exprimer sa gratitude, récompenser un effort
être reconnaissant, remercier, exprimer sa gratitude, récompenser un effort
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تشكرون | ||
2 | 52 | ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون |
2 : 52 | Puis, Nous vous avons pardonné après cela, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 52 | ||
2 | 56 | ثم بعثنكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون |
2 : 56 | Puis Nous vous avons ressuscités après votre mort, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 56 | ||
2 | 185 | شهر رمضان الذى أنزل فيه القرءان هدى للناس وبينت من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملوا العدة ولتكبروا الله على ما هدىكم ولعلكم تشكرون |
2 : 185 | Le mois de Ramadhân, au cours duquel est descendu le Coran comme guidance pour les gens, en exposant clairement la guidance et le discernement. Donc, quiconque parmi vous témoigne du mois, qu'il le jeûne. Et quiconque est malade ou en voyage, un nombre équivalent d'autres jours. Dieu veut pour vous la facilité, et Il ne veut pas, pour vous, la difficulté, afin que vous en complétiez le nombre, et que vous exaltiez Dieu pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 185 | ||
3 | 123 | ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون |
3 : 123 | Dieu vous a donné la victoire à Badr, alors que vous étiez faibles. Prémunissez-vous de Dieu afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 123 | ||
5 | 6 | يأيها الذين ءامنوا إذا قمتم إلى الصلوة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لمستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون |
5 : 6 | Ô vous qui avez cru, lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes, et essuyez vos têtes et vos pieds jusqu'aux chevilles. Si vous êtes en état de djunub, alors purifiez-vous. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient des toilettes, ou si vous avez touché aux femmes, et que vous ne trouviez pas d'eau, ayez recours à une bonne terre, et essuyez vos visages et vos mains. Avec cela, Dieu ne veut vous imposer aucune gêne, mais Il veut vous purifier et compléter Son bienfait sur vous, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 6 | ||
5 | 89 | لا يؤاخذكم الله باللغو فى أيمنكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمن فكفرته إطعام عشرة مسكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام ذلك كفرة أيمنكم إذا حلفتم واحفظوا أيمنكم كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تشكرون |
5 : 89 | Dieu ne vous tient pas rigueur pour les futilités dans vos serments, mais Il vous tient rigueur pour ce que vous avez conclu par serment. L'expiation en sera de nourrir dix nécessiteux, de ce dont vous nourrissez normalement vos familles, ou de les habiller, ou d'affranchir un esclave. Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. Telle est l'expiation de vos serments, quand vous avez juré de les tenir. C'est ainsi que Dieu clarifie pour vous Ses signes, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 89 | ||
7 | 10 | ولقد مكنكم فى الأرض وجعلنا لكم فيها معيش قليلا ما تشكرون |
7 : 10 | Nous vous avons établis sur terre, et Nous vous y avons donné subsistance. Vous êtes peu à être reconnaissants ! | |
-------------- 10 | ||
8 | 26 | واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون فى الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فءاوىكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبت لعلكم تشكرون |
8 : 26 | Rappelez-vous quand vous n'étiez qu'une poignée de faibles sur terre, craignant de vous faire enlever par des gens. Il vous donna asile, vous soutint de Son secours, et vous attribua de bonnes choses afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 26 | ||
16 | 14 | وهو الذى سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون |
16 : 14 | Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en extrayiez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux la fendre, pour que vous recherchiez de Sa faveur et afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 14 | ||
16 | 78 | والله أخرجكم من بطون أمهتكم لا تعلمون شيءا وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة لعلكم تشكرون |
16 : 78 | Dieu vous a fait sortir des ventres de vos mères, ne sachant rien, et Il vous a donné l'ouïe, la vue et le cœur, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 78 | ||
22 | 36 | والبدن جعلنها لكم من شعئر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرنها لكم لعلكم تشكرون |
22 : 36 | Pour vous, Nous avons désigné les bêtes corpulentes comme faisant partie des rites de Dieu. Un bien s'y trouve pour vous. Mentionnez donc sur elles le nom de Dieu, quand elles sont en rang. Puis, une fois qu'elles seront tombées mortes sur leur flanc, mangez-en et nourrissez le mendiant et le démuni. C'est ainsi que Nous vous les avons assujetties afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 36 | ||
23 | 78 | وهو الذى أنشأ لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرون |
23 : 78 | C'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, la vue et le cœur. Mais vous êtes si peu reconnaissants. | |
-------------- 78 | ||
28 | 73 | ومن رحمته جعل لكم اليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون |
28 : 73 | C'est de par Sa miséricorde qu'Il vous a assigné la nuit et le jour, pour que vous vous y reposiez et recherchiez de Sa grâce, et afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 73 | ||
30 | 46 | ومن ءايته أن يرسل الرياح مبشرت وليذيقكم من رحمته ولتجرى الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون |
30 : 46 | Parmi Ses signes, Il envoie les vents comme annonciateurs, pour vous faire goûter de Sa miséricorde et pour que le bateau navigue, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants. | |
-------------- 46 | ||
32 | 9 | ثم سوىه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرون |
32 : 9 | puis Il lui donna sa forme et lui insuffla de Son Esprit. Il vous a donné l'ouïe, la vue et le cœur. Que vous êtes peu reconnaissants ! | |
-------------- 9 | ||
35 | 12 | وما يستوى البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون |
35 : 12 | Les deux mers ne sont pas identiques : celle-ci est douce, savoureuse et agréableàboire, et celle-là est salée, amère. De chacune d'entre elles vous mangez une chair fraîche, et vous extrayez une parure que vous portez. Tu vois les bateaux les fendre, pour que vous recherchiez de Sa faveur et afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 12 | ||
45 | 12 | الله الذى سخر لكم البحر لتجرى الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون |
45 : 12 | Dieu est Celui qui vous a assujetti la mer, afin que les bateaux y naviguent, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants. | |
-------------- 12 | ||
56 | 70 | لو نشاء جعلنه أجاجا فلولا تشكرون |
56 : 70 | Si Nous voulions, Nous la rendrions amère. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ? | |
-------------- 70 | ||
67 | 23 | قل هو الذى أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرون |
67 : 23 | Dis : "C'est Lui qui vous a fait naître et vous a donné l'ouïe, la vue et le cœur". Mais vous êtes si peu reconnaissants. | |
-------------- 23 |