Fiche détaillée du mot : سيبطله
Graphie arabe :
سَيُبْطِلُهُۥٓ
Décomposition grammaticale du mot : سَيُبْطِلُهُۥٓ
Préfixe : (lettre çin) de futur + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ سَ ] + [ يُبْطِلُ ] + [ هُۥٓ ] 
Prononciation :   çayoubŤilouhou
Racine :بطل
Lemme :يُبْطِلَ
Signification générale / traduction :   l'annulera
Principe actif / Sens verbal de la racine :
rendre vain, annuler, devenir futile, devenir inutile, vicier, abolir, abroger, annuler, déjouer, résilier, supprimer, rescinder, primer, devenir un héro
rendre vain, annuler, devenir futile, devenir inutile, vicier, abolir, abroger, annuler, déjouer, résilier, supprimer, rescinder, primer, devenir un héro
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سيبطله | ||
10 | 81 | فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين |
10 : 81 | Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : "Ce que vous avez produit est magie, Dieu le réduira à néant. Dieu ne mène pas à bien l'action des corrupteurs. | |
-------------- 81 |