Fiche détaillée du mot : وأفءدتهم
Graphie arabe :
وَأَفْءِدَتُهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَفْءِدَتُهُمْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَفْءِدَتُ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   wa'af'idatouhoum
Racine :فأد
Lemme :فُؤَاد
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Toucher ou blesser quelqu'un au coeur, avoir une maladie de coeur, abattre, amoindrir, faire perdre courage à quelqu'un, démoraliser quelqu'un - cuire sous la cendre, faire rôtir au feu
Toucher ou blesser quelqu'un au coeur, avoir une maladie de coeur, abattre, amoindrir, faire perdre courage à quelqu'un, démoraliser quelqu'un - cuire sous la cendre, faire rôtir au feu
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأفءدتهم | ||
14 | 43 | مهطعين مقنعى رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفءدتهم هواء |
14 : 43 | se hâtant le cou tendu, tenant la tête avec humilité, les yeux hagards et les cœurs vides. | |
-------------- 43 |