Fiche détaillée du mot : نصيبا
Graphie arabe :
نَصِيبًا
Décomposition grammaticale du mot : نَصِيبًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ نَصِيبًا ] 
Prononciation :   naSiyban
Racine :نصب
Lemme :نَصِيب
Signification générale / traduction :   une partie
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Planter, dresser (pierre, tente, piquet, pieux), se dresser, être hostile, élever, arborer, ériger, ficher, fixer, installer, être saillant, hissé, faire des efforts, persévérer, s'appliquer avec constance, être las, affecter, toucher quelqu'un, fatiguer, faire souffrir quelqu'un, investir, placer pour
Planter, dresser (pierre, tente, piquet, pieux), se dresser, être hostile, élever, arborer, ériger, ficher, fixer, installer, être saillant, hissé, faire des efforts, persévérer, s'appliquer avec constance, être las, affecter, toucher quelqu'un, fatiguer, faire souffrir quelqu'un, investir, placer pour
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نصيبا | ||
3 | 23 | ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتب يدعون إلى كتب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون |
3 : 23 | N'as-tu pas vu ceux à qui une part du Livre a été donnée, et qui ont été invités à utiliser le Livre de Dieu pour juger entre eux, puis certains d'entre eux se sont détournés ; ils sont de ceux qui se détournent. | |
-------------- 23 | ||
4 | 7 | للرجال نصيب مما ترك الولدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الولدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا |
4 : 7 | Aux hommes une part de ce qui est laissé par les parents et les plus proches ; et aux femmes une part de ce qui est laissé par les parents et les plus proches. De cela, peu ou beaucoup, une part déterminée. | |
-------------- 7 | ||
4 | 44 | ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتب يشترون الضللة ويريدون أن تضلوا السبيل |
4 : 44 | N'as-tu pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre acheter l'égarement et vouloir que vous vous égariez du chemin ? | |
-------------- 44 | ||
4 | 51 | ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتب يؤمنون بالجبت والطغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين ءامنوا سبيلا |
4 : 51 | N'as-tu pas vu ceux à qui une partie du Livre a été donnée ? Ils croient à la magie et aux idoles, et ils disent de ceux qui ont dénié : "Ceux-là sont mieux guidés que ceux qui ont cru". | |
-------------- 51 | ||
4 | 118 | لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا |
4 : 118 | Dieu l'a maudit, et il dit : "Je prendrai parmi Tes serviteurs une part déterminée. | |
-------------- 118 | ||
6 | 136 | وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعم نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركائنا فما كان لشركائهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركائهم ساء ما يحكمون |
6 : 136 | Ils donnent à Dieu une part de ce qu'Il a multiplié, de récoltes et de bestiaux, en disant : "Ceci est pour Dieu", selon leur prétention, "et ceci est pour nos associés". Mais ce qui est pour leurs associés n'atteint pas Dieu, tandis que ce qui est pour Dieu atteint leurs associés. Combien leur jugement est mauvais ! | |
-------------- 136 | ||
16 | 56 | ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقنهم تالله لتسءلن عما كنتم تفترون |
16 : 56 | Ils assignent à ce qu'ils ne connaissent pas une part de ce que Nous leur avons attribués. Par Dieu ! Vous serez certainement interrogés sur ce que vous inventiez. | |
-------------- 56 | ||
40 | 47 | وإذ يتحاجون فى النار فيقول الضعفؤا للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار |
40 : 47 | Quand ils se disputent dans le Feu, les opprimés disent à ceux qui s'enflaient d'orgueil : "Nous vous avions suivis : pouvez-vous nous dispenser d'une partie du Feu ?" | |
-------------- 47 |