Fiche détaillée du mot : كلا
Graphie arabe :
كَلَّا
Décomposition grammaticale du mot : كَلَّا
Radical : Particule de dissuasion /
Décomposition :     [ كَلَّا ] 
Prononciation :   kala
Racine :كل
Lemme :
Signification générale / traduction :   Attention!
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : كلا | ||
4 | 130 | وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله وسعا حكيما |
4 : 130 | Si tous deux se séparent, Dieu les enrichira de Sa largesse. Dieu est Immense, Sage. | |
-------------- 130 | ||
6 | 84 | ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داود وسليمن وأيوب ويوسف وموسى وهرون وكذلك نجزى المحسنين |
6 : 84 | Nous lui avons accordé Isaac et Jacob, Nous les avons tous guidés. Nous avons guidé Noé auparavant, et parmi sa descendance : David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. | |
-------------- 84 | ||
7 | 46 | وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيمىهم ونادوا أصحب الجنة أن سلم عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون |
7 : 46 | Entre les deux se trouve un voile, et sur al-A`râf se trouvent des hommes qui reconnaissent tout le monde à leurs traits. Ils appelèrent les compagnons du Paradis : "Que la paix soit sur vous". Ils n'y sont pas entrés, bien qu'ils le désirent. | |
-------------- 46 | ||
11 | 111 | وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعملهم إنه بما يعملون خبير |
11 : 111 | Ton Seigneur rétribuera chacun selon ses œuvres. Il est, de ce qu'ils font, Informé. | |
-------------- 111 | ||
17 | 20 | كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا |
17 : 20 | À tous, nous accordons, aux uns comme aux autres, une part du don de ton Seigneur. Le don de ton Seigneur n'est pas restreint. | |
-------------- 20 | ||
19 | 79 | كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا |
19 : 79 | Bien au contraire ! Nous écrirons ce qu'il dit et prolongerons son châtiment d'une manière soutenue. | |
-------------- 79 | ||
19 | 82 | كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا |
19 : 82 | Bien au contraire ! Elles dénieront leur adoration et seront pour eux des adversaires. | |
-------------- 82 | ||
23 | 100 | لعلى أعمل صلحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون |
23 : 100 | afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais". Non, ce n'est qu'une parole qu'il prononce, mais derrière eux se trouve une barrière, jusqu'au Jour où ils seront ressuscités. | |
-------------- 100 | ||
26 | 15 | قال كلا فاذهبا بءايتنا إنا معكم مستمعون |
26 : 15 | Il dit : "Non, partez avec Nos signes, Nous sommes avec vous, à l'écoute. | |
-------------- 15 | ||
26 | 62 | قال كلا إن معى ربى سيهدين |
26 : 62 | Il dit : "Non, mon Seigneur est avec moi, Il va me guider". | |
-------------- 62 | ||
34 | 27 | قل أرونى الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم |
34 : 27 | Dis : "Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés". Mais non ! C'est Lui Dieu, l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 27 | ||
70 | 15 | كلا إنها لظى |
70 : 15 | Mais non ! C'est un brasier, | |
-------------- 15 | ||
70 | 39 | كلا إنا خلقنهم مما يعلمون |
70 : 39 | Mais non ! Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | |
-------------- 39 | ||
74 | 16 | كلا إنه كان لءايتنا عنيدا |
74 : 16 | Mais non ! Car il était entêté envers Nos signes. | |
-------------- 16 | ||
74 | 32 | كلا والقمر |
74 : 32 | Non ! Par la lune ! | |
-------------- 32 | ||
74 | 53 | كلا بل لا يخافون الءاخرة |
74 : 53 | Mais non ! Ils ne craignent pas l'Au-delà. | |
-------------- 53 | ||
74 | 54 | كلا إنه تذكرة |
74 : 54 | Mais non ! C'est un rappel. | |
-------------- 54 | ||
75 | 11 | كلا لا وزر |
75 : 11 | Mais non ! Pas de refuge ! | |
-------------- 11 | ||
75 | 20 | كلا بل تحبون العاجلة |
75 : 20 | Mais vous aimez plutôt ce qui est éphémère, | |
-------------- 20 | ||
75 | 26 | كلا إذا بلغت التراقى |
75 : 26 | Mais non ! Quand elle atteint les clavicules, | |
-------------- 26 | ||
78 | 4 | كلا سيعلمون |
78 : 4 | Mais non ! Ils sauront bientôt. | |
-------------- 4 | ||
78 | 5 | ثم كلا سيعلمون |
78 : 5 | Et encore, non ! Ils sauront bientôt. | |
-------------- 5 | ||
80 | 11 | كلا إنها تذكرة |
80 : 11 | Mais non ! C'est un rappel | |
-------------- 11 | ||
80 | 23 | كلا لما يقض ما أمره |
80 : 23 | Mais non ! Il n'accomplit pas ce qu'Il lui a ordonné. | |
-------------- 23 | ||
82 | 9 | كلا بل تكذبون بالدين |
82 : 9 | Mais non ! Vous traitez la religion de mensonge, | |
-------------- 9 | ||
83 | 7 | كلا إن كتب الفجار لفى سجين |
83 : 7 | Mais non ! Le livre des pervers se trouve dans Sijjîn. | |
-------------- 7 | ||
83 | 14 | كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون |
83 : 14 | Mais non ! Ce qu'ils ont acquis s'est emparé de leur cœur. | |
-------------- 14 | ||
83 | 15 | كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون |
83 : 15 | Mais non ! Ce jour-là ils sont voilés de leur Seigneur, | |
-------------- 15 | ||
83 | 18 | كلا إن كتب الأبرار لفى عليين |
83 : 18 | Mais non ! Le livre des pieux se trouve dans `Illiyyiin. | |
-------------- 18 | ||
89 | 17 | كلا بل لا تكرمون اليتيم |
89 : 17 | Mais non ! C'est plutôt vous qui n'êtes pas généreux envers l'orphelin, | |
-------------- 17 | ||
89 | 21 | كلا إذا دكت الأرض دكا دكا |
89 : 21 | Mais non ! Quand la terre sera nivelée, nivelée, | |
-------------- 21 | ||
96 | 6 | كلا إن الإنسن ليطغى |
96 : 6 | Mais non ! L'Homme dépasse les limites, | |
-------------- 6 | ||
96 | 15 | كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية |
96 : 15 | Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons par le toupet, | |
-------------- 15 | ||
96 | 19 | كلا لا تطعه واسجد واقترب |
96 : 19 | Mais non ! Ne lui obéis pas. Prosterne-toi et rapproche-toi. | |
-------------- 19 | ||
102 | 3 | كلا سوف تعلمون |
102 : 3 | Mais non ! Vous saurez bientôt ! | |
-------------- 3 | ||
102 | 4 | ثم كلا سوف تعلمون |
102 : 4 | Encore une fois, non ! Vous saurez bientôt ! | |
-------------- 4 | ||
102 | 5 | كلا لو تعلمون علم اليقين |
102 : 5 | Mais non ! Si vous saviez de science certaine ! | |
-------------- 5 | ||
104 | 4 | كلا لينبذن فى الحطمة |
104 : 4 | Mais non ! Il sera jeté dans la Hutama. | |
-------------- 4 |