-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 80 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 80 :

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 23 - Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.
Traduction Submission.org :
80 : 23 - Il devra se conformer à Ses commandements.
Traduction Droit Chemin :
80 : 23 - Mais non ! Il n'accomplit pas ce qu'Il lui a ordonné.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 23 - Hélas, quand ce qui a été ordonné est terminé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 23 - Attention! À ce qu' il exécute ce qui lui a été ordonné!
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
كَلَّا
Racine :
كل
Traduction du mot :
Attention!
Prononciation :
kala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'aversio
Mot n°2 :
Mot :
لَمَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
À ce qu'
Prononciation :
lama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
يَقْضِ
Racine :
قضي
Traduction du mot :
il exécute
Prononciation :
yaqĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°4 :
Mot :
مَآ
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°5 :
Mot :
أَمَرَهُۥ
Racine :
أمر
Traduction du mot :
lui a été ordonné!
Prononciation :
amarahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant