La racine apparait 6 fois sous la forme أعوذ : |
2 : 67 |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ |
2 : 67 - Et quand Moïse dit à son peuple : "Dieu vous ordonne d'égorger une vache", ils dirent : "Te moques-tu de nous ?" Il dit : "Je cherche refuge auprès de Dieu d'être parmi les ignorants". |
11 : 47 |
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ |
11 : 47 - Il dit : "Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre toute demande de ce dont je n'ai aucune connaissance. À moins que Tu ne me pardonnes et me fasses miséricorde, je serai du nombre des perdants". |
19 : 18 |
قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا |
19 : 18 - Elle dit : "Je cherche refuge contre toi auprès du Tout-Puissant, pour peu que tu te prémunisses". |
23 : 97 |
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ |
23 : 97 - Et dis : "Mon Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre les suggestions des diables, |
113 : 1 |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ |
113 : 1 - Dis : "Je cherche refuge auprès du Seigneur de l'aube naissante |
114 : 1 |
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ |
114 : 1 - Dis : "Je cherche refuge auprès du Seigneur des Hommes, |
La racine apparait 4 fois sous la forme فاستعذ : |
7 : 200 |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
7 : 200 - Et si une suggestion du diable t'incite au mal, cherche refuge auprès de Dieu. Il est Audient, Connaissant. |
16 : 98 |
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ |
16 : 98 - Lorsque tu lis le Coran, cherche refuge auprès de Dieu contre le diable banni. |
40 : 56 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ |
40 : 56 - Ceux qui argumentent au sujet des signes de Dieu, sans qu'aucun argument ne leur soit venu, n'ont dans leur poitrine qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Cherche refuge auprès de Dieu, c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant. |
41 : 36 |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ |
41 : 36 - Si une suggestion du diable t'incite au mal, cherche refuge auprès de Dieu. C'est Lui l'Audient, le Connaissant. |
La racine apparait 2 fois sous la forme معاذ : |
12 : 23 |
وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ |
12 : 23 - Celle qui l'avait reçu dans sa maison entreprit de le séduire. Elle ferma les portes et dit : "Approche donc !" Il dit : "Que Dieu me garde. Il est mon Seigneur, qui m'a accordé une bonne demeure. Les injustes ne réussissent pas". |
12 : 79 |
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَٰلِمُونَ |
12 : 79 - Il dit : "Que Dieu nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien. Nous serions alors vraiment injustes". |
La racine apparait 2 fois sous la forme عذت : |
40 : 27 |
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ |
40 : 27 - Moïse dit : "Je cherche refuge auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, contre tout orgueilleux qui ne croit pas au Jour des Comptes". |
44 : 20 |
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ |
44 : 20 - Je cherche refuge auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas. |
La racine apparait 1 fois sous la forme أعيذها : |
3 : 36 |
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ |
3 : 36 - Puis, lorsqu'elle eut accouché d'elle, elle dit : "Mon Seigneur, j'ai accouché d'une fille". Dieu savait bien ce dont elle avait accouché. Le garçon n'est pas comme la fille. "Jel'ai nommée Marie, et je la place sous Ta protection, ainsi que sa descendance, contre le diable banni". |
La racine apparait 1 fois sous la forme يعوذون : |
72 : 6 |
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا |
72 : 6 - Il y avait parmi les humains, des hommes qui cherchaient refuge auprès des hommes contre les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse. |
La racine apparait 1 fois sous la forme وأعوذ : |
23 : 98 |
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ |
23 : 98 - et je cherche refuge auprès de Toi, mon Seigneur, contre leur présence auprès de moi". |