-
Sourate 40 verset 56 :
Version arabe classique du verset 56 de la sourate 40 :
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 56 - Ceux qui discutent sur les versets de Dieu sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, n'ont dans leur poitrines qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Implore donc la protection de Dieu, car c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant.
Traduction Submission.org :
40 : 56 - Sûrement, ceux qui argumentent contre les révélations de DIEU sans preuve exposent l’arrogance qui est cachée dans leurs poitrines, et ils n’en sont même pas conscients. Donc, cherche refuge en DIEU ; Il est l’Entendant, le Voyant.
Traduction Droit Chemin :
40 : 56 - Ceux qui argumentent au sujet des signes de Dieu, sans qu'aucun argument ne leur soit venu, n'ont dans leur poitrine qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Cherche refuge auprès de Dieu, c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 56 - Certes, ceux qui se disputent au sujet des révélations de Dieu sans qu'aucune autorité ne leur soit donnée, il n'y a rien d'autre que de l'arrogance dans leur poitrine, qu'ils ne perçoivent pas. Par conséquent, cherchez refuge auprès de Dieu; Il est l'Auditeur, le Voyant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 56 - En fait, ceux qui débattent dans les signes interpellatifs d' Allah (L'Idéal Absolu) par le biais d'aucune autorité qui leur a été manifestée, en fait en/sur leurs esprits (leurs poitrines) seulement / sauf Difficile / est grand / est grandement ne (pas) / ce qui (ce sont) eux |--?--| puis cherche refuge en Allah (L'Idéal Absolu) certes il est lui / il l'Entendant / l'Audient |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 56 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En fait,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
يُجَٰدِلُونَ
Racine :
جدل
Traduction du mot :
débattent
Prononciation :
youjadilouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
فِىٓ
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ءَايَٰتِ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
les signes interpellatifs d'
Prononciation :
ayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
بِغَيْرِ
Racine :
غير
Traduction du mot :
par le biais d'aucune
Prononciation :
biğayri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
سُلْطَٰنٍ
Racine :
سلطن
Traduction du mot :
autorité
Prononciation :
çoulŤanin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
أَتَىٰهُمْ
Racine :
أتي
Traduction du mot :
qui leur a été manifestée,
Prononciation :
atahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
en fait
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°11 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
صُدُورِهِمْ
Racine :
صدر
Traduction du mot :
leurs esprits (leurs poitrines)
Prononciation :
Soudourihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°14 :
Mot :
كِبْرٌ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
Difficile / est grand / est grandement
Prononciation :
kibroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°15 :
Mot :
مَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°16 :
Mot :
هُم
Racine :
هو
Traduction du mot :
(ce sont) eux
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°17 :
Mot :
بِبَٰلِغِيهِ
Racine :
بلغ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
bibaliğiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
فَٱسْتَعِذْ
Racine :
عوذ
Traduction du mot :
puis cherche refuge
Prononciation :
fâçtaƐiđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°19 :
Mot :
بِٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
en Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
biallahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°20 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°21 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui / il
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°22 :
Mot :
ٱلسَّمِيعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
l'Entendant / l'Audient
Prononciation :
alçamiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°23 :
Mot :
ٱلْبَصِيرُ
Racine :
بصر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
albaSiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+