Fiche détaillée du mot : ليبلوكم
Graphie arabe :
لِّيَبْلُوَكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : لِّيَبْلُوَكُمْ
Préfixe : (lettre lam) de but + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لِّ ] + [ يَبْلُوَ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   liyablouwakoum
Racine :بلو
Lemme :بَلَوْ
Signification générale / traduction :   Il vous met ainsi à l'épreuve
Principe actif / Sens verbal de la racine :
tester, éprouver, essayer, expérimenter, éprouver, fatiguer, éreinter
tester, éprouver, essayer, expérimenter, éprouver, fatiguer, éreinter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليبلوكم | ||
5 | 48 | وأنزلنا إليك الكتب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكم أمة وحدة ولكن ليبلوكم فى ما ءاتىكم فاستبقوا الخيرت إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون |
5 : 48 | Nous avons fait descendre vers toi le Livre, porteur de vérité, confirmant le Livre qui le précédait, prépondérant sur lui. Juge donc entre eux selon ce qu'a fait descendre Dieu, et ne suis pas leurs désirs, loin de la vérité qui t'est parvenue. Pour chacun de vous Nous avons établi une loi et une voie. Si Dieu avait voulu, Il aurait fait de vous une communauté unique. Mais Il vous éprouve dans ce qu'Il vous a donné. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. Vers Dieu est votre retour à tous, puis Il vous informera de ce en quoi vous divergiez. | |
-------------- 48 | ||
6 | 165 | وهو الذى جعلكم خلئف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجت ليبلوكم فى ما ءاتىكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم |
6 : 165 | C'est Lui qui a fait de vous des dirigeants sur terre, et qui a élevé certains d'entre vous de degrés au-dessus d'autres, afin de vous éprouver en ce qu'Il vous a donné. Ton Seigneur est prompt en punition. Il est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 165 | ||
11 | 7 | وهو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين |
11 : 7 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était sur l'eau, afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Si tu dis : "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ont dénié diront : "Ceci n'est que magie évidente". | |
-------------- 7 | ||
67 | 2 | الذى خلق الموت والحيوة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور |
67 : 2 | Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver et savoir qui de vous est le meilleur en action. C'est Lui l'Honorable, le Pardonneur. | |
-------------- 2 |