Fiche détaillée du mot : يبلوكم
Graphie arabe :
يَبْلُوكُمُ
Décomposition grammaticale du mot : يَبْلُوكُمُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَبْلُو ] + [ كُمُ ] 
Prononciation :   yabloukoumou
Racine :بلو
Lemme :بَلَوْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
tester, éprouver, essayer, expérimenter, éprouver, fatiguer, éreinter
tester, éprouver, essayer, expérimenter, éprouver, fatiguer, éreinter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يبلوكم | ||
16 | 92 | ولا تكونوا كالتى نقضت غزلها من بعد قوة أنكثا تتخذون أيمنكم دخلا بينكم أن تكون أمة هى أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيمة ما كنتم فيه تختلفون |
16 : 92 | Ne soyez pas comme celle qui défaisait son fil en le détordant après l'avoir réalisé avec effort, en prenant vos serments comme un sujet de dissension, juste parce qu'une communauté surpasse une autre. Dieu ne fait, par là, que vous éprouver. Il clarifiera pour vous, au Jour de la Résurrection, ce en quoi vous divergiez. | |
-------------- 92 |