Sourate 7 verset 74 :
Version arabe classique du verset 74 de la sourate 7 :
وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًا فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 74 - Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits de Dieu et ne répandez pas la corruption sur la terre "comme des fauteurs de trouble".
7 : 74 - Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits de Dieu et ne répandez pas la corruption sur la terre "comme des fauteurs de trouble".
Traduction Submission.org :
7 : 74 - « Rappelez-vous qu’Il a fait de vous les héritiers après les ‘Ad et vous a établi sur terre, construisant des palais dans ses vallées et taillant des maisons dans ses montagnes. Vous vous souviendrez des bénédictions de DIEU, et ne parcourez pas la terre en semant la corruption. »
7 : 74 - « Rappelez-vous qu’Il a fait de vous les héritiers après les ‘Ad et vous a établi sur terre, construisant des palais dans ses vallées et taillant des maisons dans ses montagnes. Vous vous souviendrez des bénédictions de DIEU, et ne parcourez pas la terre en semant la corruption. »
Traduction Droit Chemin :
7 : 74 - Rappelez-vous quand Il a fait de vous des dirigeants, après le peuple de `Âd, et qu'Il vous a établis sur terre, édifiant des palais dans ses plaines, et creusant des maisons dans les montagnes. Rappelez-vous les bienfaits de Dieu et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
7 : 74 - Rappelez-vous quand Il a fait de vous des dirigeants, après le peuple de `Âd, et qu'Il vous a établis sur terre, édifiant des palais dans ses plaines, et creusant des maisons dans les montagnes. Rappelez-vous les bienfaits de Dieu et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 74 - Et souvenez-vous qu'Il vous a fait successeurs après 'Aad, et Il vous a établi dans le pays pour que vous fassiez des palais dans ses plaines, et que vous sculptiez des maisons dans les montagnes. Souvenez-vous donc de la grâce de Dieu et ne parcourez pas la terre comme des corrupteurs. :
7 : 74 - Et souvenez-vous qu'Il vous a fait successeurs après 'Aad, et Il vous a établi dans le pays pour que vous fassiez des palais dans ses plaines, et que vous sculptiez des maisons dans les montagnes. Souvenez-vous donc de la grâce de Dieu et ne parcourez pas la terre comme des corrupteurs. :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 74 - Et souvenez-vous lorsqu' Il vous fait successeurs dès après les Aadites, et vous a établi sur la terre; vous extrayiez provenant de / qui / contre / parmi de ses facilitations des palais et vous tailliez les montagnes en constructions (troglodytes). Alors commémorerez donc les dons de la bonté de Allah (L'Idéal Absolu) et nullement n' agissez méchamment sur la terre en corrupteurs!
7 : 74 - Et souvenez-vous lorsqu' Il vous fait successeurs dès après les Aadites, et vous a établi sur la terre; vous extrayiez provenant de / qui / contre / parmi de ses facilitations des palais et vous tailliez les montagnes en constructions (troglodytes). Alors commémorerez donc les dons de la bonté de Allah (L'Idéal Absolu) et nullement n' agissez méchamment sur la terre en corrupteurs!
Détails mot par mot du verset n° 74 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱذْكُرُوٓا۟
وَٱذْكُرُوٓا۟
Traduction du mot :
Et souvenez-vous
Et souvenez-vous
Prononciation :
wâđkourou
wâđkourou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
lorsqu'
lorsqu'
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°3 :
Mot :
جَعَلَكُمْ
جَعَلَكُمْ
Traduction du mot :
Il vous fait
Il vous fait
Prononciation :
jaƐalakoum
jaƐalakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
خُلَفَآءَ
خُلَفَآءَ
Traduction du mot :
successeurs
successeurs
Prononciation :
ķoulafa'a
ķoulafa'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
مِنۢ
مِنۢ
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
بَعْدِ
بَعْدِ
Traduction du mot :
après
après
Prononciation :
baƐdi
baƐdi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
عَادٍ
عَادٍ
Traduction du mot :
les Aadites,
les Aadites,
Prononciation :
Ɛadin
Ɛadin
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَبَوَّأَكُمْ
وَبَوَّأَكُمْ
Traduction du mot :
et vous a établi
et vous a établi
Prononciation :
wabawa'akoum
wabawa'akoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre;
la terre;
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
تَتَّخِذُونَ
تَتَّخِذُونَ
Traduction du mot :
vous extrayiez
vous extrayiez
Prononciation :
tataķiđouna
tataķiđouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
سُهُولِهَا
سُهُولِهَا
Traduction du mot :
de ses facilitations
de ses facilitations
Prononciation :
çouhouliha
çouhouliha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
قُصُورًا
قُصُورًا
Traduction du mot :
des palais
des palais
Prononciation :
qouSouran
qouSouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
وَتَنْحِتُونَ
وَتَنْحِتُونَ
Traduction du mot :
et vous tailliez
et vous tailliez
Prononciation :
watanĥitouna
watanĥitouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْجِبَالَ
ٱلْجِبَالَ
Traduction du mot :
les montagnes
les montagnes
Prononciation :
aljibala
aljibala
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
بُيُوتًا
بُيُوتًا
Traduction du mot :
en constructions (troglodytes).
en constructions (troglodytes).
Prononciation :
bouyoutan
bouyoutan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°18 :
Mot :
فَٱذْكُرُوٓا۟
فَٱذْكُرُوٓا۟
Traduction du mot :
Alors commémorerez donc
Alors commémorerez donc
Prononciation :
fâđkourou
fâđkourou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°19 :
Mot :
ءَالَآءَ
ءَالَآءَ
Traduction du mot :
les dons de la bonté de
les dons de la bonté de
Prononciation :
ala'a
ala'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°20 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°21 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement n'
et nullement n'
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°22 :
Mot :
تَعْثَوْا۟
تَعْثَوْا۟
Traduction du mot :
agissez méchamment
agissez méchamment
Prononciation :
taƐthaw
taƐthaw
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°23 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°24 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°25 :
Mot :
مُفْسِدِينَ
مُفْسِدِينَ
Traduction du mot :
en corrupteurs!
en corrupteurs!
Prononciation :
moufçidiyna
moufçidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+