Fiche détaillée du mot : قصورا
Graphie arabe :
قُصُورًا
Décomposition grammaticale du mot : قُصُورًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ قُصُورًا ] 
Prononciation :   qouSouran
Racine :قصر
Lemme :قَصْر
Signification générale / traduction :   des palais
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre (trop) court, raccourcir, n'être pas de force à, être incapable, manquer, rester en deçà de sa tâche ou de ses capacités, renoncer à, retenir, limiter, borner, confiner, circonscrire, restreindre, diminuer, abréger, couper, raccourcir, être défectueux
Etre (trop) court, raccourcir, n'être pas de force à, être incapable, manquer, rester en deçà de sa tâche ou de ses capacités, renoncer à, retenir, limiter, borner, confiner, circonscrire, restreindre, diminuer, abréger, couper, raccourcir, être défectueux
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : قصورا | ||
7 | 74 | واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم فى الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا ءالاء الله ولا تعثوا فى الأرض مفسدين |
7 : 74 | Rappelez-vous quand Il a fait de vous des dirigeants, après le peuple de `Âd, et qu'Il vous a établis sur terre, édifiant des palais dans ses plaines, et creusant des maisons dans les montagnes. Rappelez-vous les bienfaits de Dieu et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs". | |
-------------- 74 | ||
25 | 10 | تبارك الذى إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنت تجرى من تحتها الأنهر ويجعل لك قصورا |
25 : 10 | Béni est Celui qui, s'Il le veut, te donnera bien mieux que cela : des jardins sous lesquels coulent des rivières, et Il te donnera des palais. | |
-------------- 10 |