Fiche détaillée du mot : الصرط
Graphie arabe :
ٱلصِّرَٰطَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلصِّرَٰطَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ صِّرَٰطَ ] 
Prononciation :   alSiraŤa
Racine :صرط
Lemme :صِرَاط
Signification générale / traduction :   au sentier
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avaler, déglutir / chemininement, route, rue, voie
Avaler, déglutir / chemininement, route, rue, voie
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الصرط | ||
1 | 6 | اهدنا الصرط المستقيم |
1 : 6 | Guide-nous sur le droit chemin, | |
-------------- 6 | ||
20 | 135 | قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحب الصرط السوى ومن اهتدى |
20 : 135 | Dis : "Chacun attend ; attendez donc. Vous saurez qui sont les compagnons du parfait chemin et qui est guidé". | |
-------------- 135 | ||
23 | 74 | وإن الذين لا يؤمنون بالءاخرة عن الصرط لنكبون |
23 : 74 | Mais ceux qui ne croient pas à l'Au-delà s'écartent du chemin. | |
-------------- 74 | ||
36 | 66 | ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصرط فأنى يبصرون |
36 : 66 | Si Nous voulions, Nous ferions disparaître leurs yeux et ils rivaliseraient vers le chemin. Mais comment pourraient-ils voir ? | |
-------------- 66 | ||
37 | 118 | وهدينهما الصرط المستقيم |
37 : 118 | Nous les avons guidés sur le droit chemin. | |
-------------- 118 | ||
38 | 22 | إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصرط |
38 : 22 | Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent : "N'aie aucune crainte, nous sommes deux querelleurs. L'un de nous a agi injustement envers l'autre. Juge donc entre nous en toute vérité, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin de l'équité. | |
-------------- 22 |