Fiche détaillée du mot : ولبثت
Graphie arabe :
وَلَبِثْتَ
Décomposition grammaticale du mot : وَلَبِثْتَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 2ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ لَبِثْ ] + [ تَ ] 
Prononciation :   walabithta
Racine :لبث
Lemme :لَبِثَ
Signification générale / traduction :   et tu es resté
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rester quelque part, prolonger un séjour, se tenir quelque part, s'arrêter, séjourner, demeurer, se fixer, subir longtemps quelque chose
Rester quelque part, prolonger un séjour, se tenir quelque part, s'arrêter, séjourner, demeurer, se fixer, subir longtemps quelque chose
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ولبثت | ||
26 | 18 | قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين |
26 : 18 | Il dit : "Ne t'avons-nous pas élevé chez nous, tout enfant ? N'es-tu pas resté chez nous des années de ta vie ? | |
-------------- 18 |