Fiche détaillée du mot : وقطعنهم
Graphie arabe :
وَقَطَّعْنَٰهُمُ
Décomposition grammaticale du mot : وَقَطَّعْنَٰهُمُ
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ قَطَّعْ ] + [ نَٰ ] + [ هُمُ ] 
Prononciation :   waqaŤaƐnahoumou
Racine :قطع
Lemme :قَطَّعَ
Signification générale / traduction :   Et Nous les avons divisés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Couper, rompre, briser, interrompre, intercepter, faire cesser, couper court, sectionner, trancher, découper, tailler, amputer, mettre en pièces, supprimer, séparer, retrancher, abattre, mutiler, traverser, franchir (fleuve, pont), décider
Couper, rompre, briser, interrompre, intercepter, faire cesser, couper court, sectionner, trancher, découper, tailler, amputer, mettre en pièces, supprimer, séparer, retrancher, abattre, mutiler, traverser, franchir (fleuve, pont), décider
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وقطعنهم | ||
7 | 160 | وقطعنهم اثنتى عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقىه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمم وأنزلنا عليهم المن والسلوى كلوا من طيبت ما رزقنكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون |
7 : 160 | Nous les avons divisés en douze tribus, formant des communautés. Nous avons inspiré à Moïse, quand son peuple lui demanda de l'eau : "Frappe le rocher avec ton bâton". Alors, douze sources en jaillirent, et chacun sut où il devait boire. Nous les avons recouverts de l'ombre d'un nuage, et Nous avons fait descendre sur eux la manne et les cailles : "Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées". Ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort, mais ils se sont fait du tort à eux-mêmes. | |
-------------- 160 | ||
7 | 168 | وقطعنهم فى الأرض أمما منهم الصلحون ومنهم دون ذلك وبلونهم بالحسنت والسيءات لعلهم يرجعون |
7 : 168 | Nous les avons divisés, sur la terre, en communautés. Il y a parmi eux des gens vertueux, et d'autres qui ne le sont pas. Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux, afin qu'ils reviennent. | |
-------------- 168 |