Sourate 83 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 83 :
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
83 : 3 - et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
83 : 3 - et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
Traduction Submission.org :
83 : 3 - Mais quand ils leur font les mesures ou les poids, ils trichent.
83 : 3 - Mais quand ils leur font les mesures ou les poids, ils trichent.
Traduction Droit Chemin :
83 : 3 - et qui, lorsqu'ils leur donnent une mesure, ou pèsent pour eux, leur en font perdre.
83 : 3 - et qui, lorsqu'ils leur donnent une mesure, ou pèsent pour eux, leur en font perdre.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
83 : 3 - Et quand ce sont eux qui donnent la mesure ou le poids, ils donnent moins que ce qui est dû.
83 : 3 - Et quand ce sont eux qui donnent la mesure ou le poids, ils donnent moins que ce qui est dû.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
83 : 3 - Et lorsqu' ils on pris une mesure (pour) eux-même, ou qu'ils ont pesé (pour) eux-même, ils fraudent (amoindrissent).
83 : 3 - Et lorsqu' ils on pris une mesure (pour) eux-même, ou qu'ils ont pesé (pour) eux-même, ils fraudent (amoindrissent).
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°83 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsqu'
Et lorsqu'
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
كَالُوهُمْ
كَالُوهُمْ
Traduction du mot :
ils on pris une mesure (pour) eux-même,
ils on pris une mesure (pour) eux-même,
Prononciation :
kalouhoum
kalouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
أَو
أَو
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
a
a
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°4 :
Mot :
وَّزَنُوهُمْ
وَّزَنُوهُمْ
Traduction du mot :
qu'ils ont pesé (pour) eux-même,
qu'ils ont pesé (pour) eux-même,
Prononciation :
wazanouhoum
wazanouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
يُخْسِرُونَ
يُخْسِرُونَ
Traduction du mot :
ils fraudent (amoindrissent).
ils fraudent (amoindrissent).
Prononciation :
youķçirouna
youķçirouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+