-
Sourate 38 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 38 :
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 35 - Il dit: "Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil. C'est Toi le grand Dispensateur".
Traduction Submission.org :
38 : 35 - Il dit : « Mon Seigneur, pardonne-moi, et accorde-moi une royauté jamais atteinte par personne d’autre. Tu es l’Octroyeur. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 35 - Il dit : "Mon Seigneur, pardonne-moi et accorde-moi un royaume qui ne conviendra à personne après moi. C'est Toi le Dispensateur".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 35 - Il a dit : Mon Seigneur, pardonne-moi et accorde-moi une royauté qui ne sera jamais atteinte par personne après moi. Tu es le concédant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 35 - il (a) dit Enseigneur pardonne à moi / pour moi / envers moi et octroies à moi / pour moi / envers moi une domination pas est approprié / est autorisée / est digne envers quelqu'un, provenant de / qui / contre / parmi après moi tu es Tu / toi l'Octroyeur
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
رَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Enseigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱغْفِرْ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
pardonne
Prononciation :
ağfir
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
وَهَبْ
Racine :
وهب
Traduction du mot :
et octroies
Prononciation :
wahab
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
à moi / pour moi / envers moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
مُلْكًا
Racine :
ألك
Traduction du mot :
une domination
Prononciation :
moulkan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
لَّا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°9 :
Mot :
يَنۢبَغِى
Racine :
بغي
Traduction du mot :
est approprié / est autorisée / est digne
Prononciation :
yanbaği
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
لِأَحَدٍ
Racine :
أحد
Traduction du mot :
envers quelqu'un,
Prononciation :
li'aĥadin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّنۢ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
بَعْدِىٓ
Racine :
بعد
Traduction du mot :
après moi
Prononciation :
baƐdi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنَّكَ
Racine :
إن
Traduction du mot :
tu es
Prononciation :
înaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
أَنتَ
Racine :
أنت
Traduction du mot :
Tu / toi
Prononciation :
anta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْوَهَّابُ
Racine :
وهب
Traduction du mot :
l'Octroyeur
Prononciation :
alwahabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+