Sourate 29 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 29 :
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
29 : 32 - Il dit: "Mais Lot s'y trouve!" Ils dirent: "Nous savons parfaitement qui y habite: nous le sauverons certainement, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui périront".
29 : 32 - Il dit: "Mais Lot s'y trouve!" Ils dirent: "Nous savons parfaitement qui y habite: nous le sauverons certainement, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui périront".
Traduction Submission.org :
29 : 32 - Il dit : « Mais Loth vit là. » Ils dirent : « Nous sommes pleinement au courant de tous ceux qui y vivent. Nous le sauverons évidemment, lui et sa famille, excepté sa femme ; elle est condamnée à un sort funeste. »
29 : 32 - Il dit : « Mais Loth vit là. » Ils dirent : « Nous sommes pleinement au courant de tous ceux qui y vivent. Nous le sauverons évidemment, lui et sa famille, excepté sa femme ; elle est condamnée à un sort funeste. »
Traduction Droit Chemin :
29 : 32 - Il dit : "Mais Lot s'y trouve !" Ils dirent : "Nous savons parfaitement qui s'y trouve. Nous le sauverons, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière".
29 : 32 - Il dit : "Mais Lot s'y trouve !" Ils dirent : "Nous savons parfaitement qui s'y trouve. Nous le sauverons, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
29 : 32 - Il a dit : Mais Lot y est! Ils ont dit : Nous savons parfaitement qui y est. Nous allons le sauver ainsi que sa famille, à l'exception de sa femme; elle est de ceux qui sont condamnés.
29 : 32 - Il a dit : Mais Lot y est! Ils ont dit : Nous savons parfaitement qui y est. Nous allons le sauver ainsi que sa famille, à l'exception de sa femme; elle est de ceux qui sont condamnés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
29 : 32 - il (a) dit certes / si en elle à Loth ils disent / ils dirent nous je sais de celui / avec celui en elle |--?--| et sa famille / et les siens / et ses adeptes seulement / sauf sa femme est provenant de / qui / contre / parmi ceux qui sont restés / les poudreux
29 : 32 - il (a) dit certes / si en elle à Loth ils disent / ils dirent nous je sais de celui / avec celui en elle |--?--| et sa famille / et les siens / et ses adeptes seulement / sauf sa femme est provenant de / qui / contre / parmi ceux qui sont restés / les poudreux
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°29 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
لُوطًا
لُوطًا
Traduction du mot :
à Loth
à Loth
Prononciation :
louŤan
louŤan
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
قَالُوا۟
قَالُوا۟
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
نَحْنُ
نَحْنُ
Traduction du mot :
nous
nous
Prononciation :
naĥnou
naĥnou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
أَعْلَمُ
أَعْلَمُ
Traduction du mot :
je sais
je sais
Prononciation :
aƐlamou
aƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
بِمَن
بِمَن
Traduction du mot :
de celui / avec celui
de celui / avec celui
Prononciation :
biman
biman
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°9 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
lanounajiyanahou
lanounajiyanahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
وَأَهْلَهُۥٓ
وَأَهْلَهُۥٓ
Traduction du mot :
et sa famille / et les siens / et ses adeptes
et sa famille / et les siens / et ses adeptes
Prononciation :
wa'ahlahou
wa'ahlahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°12 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱمْرَأَتَهُۥ
ٱمْرَأَتَهُۥ
Traduction du mot :
sa femme
sa femme
Prononciation :
amra'atahou
amra'atahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°14 :
Mot :
كَانَتْ
كَانَتْ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
kanat
kanat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne féminin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْغَٰبِرِينَ
ٱلْغَٰبِرِينَ
Traduction du mot :
ceux qui sont restés / les poudreux
ceux qui sont restés / les poudreux
Prononciation :
alğabiriyna
alğabiriyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+