Fiche détaillée du mot : الغبرين
Graphie arabe :
ٱلْغَٰبِرِينَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْغَٰبِرِينَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ غَٰبِرِينَ ] 
Prononciation :   alğabiriyna
Racine :غبر
Lemme :غَابِرِين
Signification générale / traduction :   ceux qui sont restés / les poudreux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rester en arrière, marcher lentement, passer, s'écouler, partir, différer, devoir arriver, prendre du temps pour guérir ou être en recrudescence (une plaie), s'ulcérer, être poudreux, être de couleur cendrée, être terne, salir, être couvert de poussière, soulever la poussière
Rester en arrière, marcher lentement, passer, s'écouler, partir, différer, devoir arriver, prendre du temps pour guérir ou être en recrudescence (une plaie), s'ulcérer, être poudreux, être de couleur cendrée, être terne, salir, être couvert de poussière, soulever la poussière
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الغبرين | ||
7 | 83 | فأنجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغبرين |
7 : 83 | Nous l'avons sauvé, ainsi que sa famille, à l'exception de sa femme ; elle se trouvait parmi ceux qui étaient restés en arrière. | |
-------------- 83 | ||
15 | 60 | إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغبرين |
15 : 60 | excepté sa femme". Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière. | |
-------------- 60 | ||
26 | 171 | إلا عجوزا فى الغبرين |
26 : 171 | sauf une vieille parmi ceux qui restèrent en arrière. | |
-------------- 171 | ||
27 | 57 | فأنجينه وأهله إلا امرأته قدرنها من الغبرين |
27 : 57 | Nous le sauvâmes, lui et sa famille, excepté sa femme. Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière. | |
-------------- 57 | ||
29 | 32 | قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغبرين |
29 : 32 | Il dit : "Mais Lot s'y trouve !" Ils dirent : "Nous savons parfaitement qui s'y trouve. Nous le sauverons, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière". | |
-------------- 32 | ||
29 | 33 | ولما أن جاءت رسلنا لوطا سىء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغبرين |
29 : 33 | Quand Nos messagers vinrent à Lot, il eut de la peine pour eux, et éprouva de la gêne. Ils dirent : "Ne crains rien et ne t'afflige pas. Nous te sauverons, toi et ta famille, excepté ta femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière. | |
-------------- 33 | ||
37 | 135 | إلا عجوزا فى الغبرين |
37 : 135 | sauf une vieille qui fut de ceux qui restèrent en arrière, | |
-------------- 135 |