Sourate 25 verset 43 :
Version arabe classique du verset 43 de la sourate 25 :
أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
25 : 43 - Ne vois-tu pas celui qui a fait de sa passion sa divinité? Est-ce à toi d'être un garant pour lui ?
25 : 43 - Ne vois-tu pas celui qui a fait de sa passion sa divinité? Est-ce à toi d'être un garant pour lui ?
Traduction Submission.org :
25 : 43 - As-tu vu celui dont le dieu est son propre ego ? Seras-tu son avocat ?
25 : 43 - As-tu vu celui dont le dieu est son propre ego ? Seras-tu son avocat ?
Traduction Droit Chemin :
25 : 43 - As-tu vu celui qui a fait de sa passion sa divinité ? Est-ce à toi d'être un garant pour lui ?
25 : 43 - As-tu vu celui qui a fait de sa passion sa divinité ? Est-ce à toi d'être un garant pour lui ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
25 : 43 - Avez-vous vu celui qui a pris son désir pour dieu? Serez-vous un gardien sur lui?
25 : 43 - Avez-vous vu celui qui a pris son désir pour dieu? Serez-vous un gardien sur lui?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
25 : 43 - As-tu considéré celui qui prends (comme) (pour) son idéal son aspiration ? Est-ce que tu es sur lui un défenseur / un délégataire ?
25 : 43 - As-tu considéré celui qui prends (comme) (pour) son idéal son aspiration ? Est-ce que tu es sur lui un défenseur / un délégataire ?
Détails mot par mot du verset n° 43 de la Sourate n°25 :
Mot n°1 :
Mot :
أَرَءَيْتَ
أَرَءَيْتَ
Traduction du mot :
As-tu considéré
As-tu considéré
Prononciation :
ara'ayta
ara'ayta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مَنِ
مَنِ
Traduction du mot :
celui qui
celui qui
Prononciation :
mani
mani
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱتَّخَذَ
ٱتَّخَذَ
Traduction du mot :
prends (comme)
prends (comme)
Prononciation :
ataķađa
ataķađa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَٰهَهُۥ
إِلَٰهَهُۥ
Traduction du mot :
(pour) son idéal
(pour) son idéal
Prononciation :
îlahahou
îlahahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
هَوَىٰهُ
هَوَىٰهُ
Traduction du mot :
son aspiration ?
son aspiration ?
Prononciation :
hawahou
hawahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°6 :
Mot :
أَفَأَنتَ
أَفَأَنتَ
Traduction du mot :
Est-ce que tu
Est-ce que tu
Prononciation :
afa'anta
afa'anta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
تَكُونُ
تَكُونُ
Traduction du mot :
es
es
Prononciation :
takounou
takounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
عَلَيْهِ
عَلَيْهِ
Traduction du mot :
sur lui
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
Ɛalayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
وَكِيلًا
وَكِيلًا
Traduction du mot :
un défenseur / un délégataire ?
un défenseur / un délégataire ?
Prononciation :
wakiylan
wakiylan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+