Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 11 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 11 :
وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآ إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 41 - Et il dit: "Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom de Dieu. Certes mon Seigneur est Pardonneur et Miséricordieux".
11 : 41 - Et il dit: "Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom de Dieu. Certes mon Seigneur est Pardonneur et Miséricordieux".
Traduction Submission.org :
11 : 41 - Il dit : « Venez à bord. Au nom de DIEU sera sa navigation et son mouillage. Mon Seigneur est Pardonneur, le Plus Miséricordieux. »
11 : 41 - Il dit : « Venez à bord. Au nom de DIEU sera sa navigation et son mouillage. Mon Seigneur est Pardonneur, le Plus Miséricordieux. »
Traduction Droit Chemin :
11 : 41 - Il dit : "Montez à bord. Que sa course et son mouillage soient au nom de Dieu. Mon Seigneur est Pardonneur, Miséricordieux".
11 : 41 - Il dit : "Montez à bord. Que sa course et son mouillage soient au nom de Dieu. Mon Seigneur est Pardonneur, Miséricordieux".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 41 - Et il dit : Montez dedans, au nom de Dieu sera sa course et son ancrage. Mon Seigneur est Pardonneur, Miséricordieux.
11 : 41 - Et il dit : Montez dedans, au nom de Dieu sera sa course et son ancrage. Mon Seigneur est Pardonneur, Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 41 - Et il dit montez en elle Au nom de Allah (Dieu) sera sa navigation et son mouillage certes Mon Maitre est àssurément Pardonneur empreint de bienveillance
11 : 41 - Et il dit montez en elle Au nom de Allah (Dieu) sera sa navigation et son mouillage certes Mon Maitre est àssurément Pardonneur empreint de bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالَ
وَقَالَ
Traduction du mot :
Et il dit
Et il dit
Prononciation :
waqala
waqala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱرْكَبُوا۟
ٱرْكَبُوا۟
Traduction du mot :
montez
montez
Prononciation :
arkabou
arkabou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
بِسْمِ
بِسْمِ
Traduction du mot :
Au nom de
Au nom de
Prononciation :
biçmi
biçmi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
مَجْر-ىٰهَا
مَجْر-ىٰهَا
Traduction du mot :
sera sa navigation
sera sa navigation
Prononciation :
majrha
majrha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
وَمُرْسَىٰهَآ
وَمُرْسَىٰهَآ
Traduction du mot :
et son mouillage
et son mouillage
Prononciation :
wamourçaha
wamourçaha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes
certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°9 :
Mot :
رَبِّى
رَبِّى
Traduction du mot :
Mon Maitre
Mon Maitre
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°10 :
Mot :
لَغَفُورٌ
لَغَفُورٌ
Traduction du mot :
est àssurément Pardonneur
est àssurément Pardonneur
Prononciation :
lağafouroun
lağafouroun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
رَّحِيمٌ
رَّحِيمٌ
Traduction du mot :
empreint de bienveillance
empreint de bienveillance
Prononciation :
raĥiymoun
raĥiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Verset Précédent Verset Suivant