Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 72 verset 22 :
Version arabe classique du verset 22 de la sourate 72 :
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
72 : 22 - Dis: "Vraiment, personne ne saura me protéger contre Dieu; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui.
72 : 22 - Dis: "Vraiment, personne ne saura me protéger contre Dieu; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui.
Traduction Submission.org :
72 : 22 - Dis : « Personne ne peut me protéger contre DIEU, et je ne peux trouver aucun autre refuge à côté de Lui.
72 : 22 - Dis : « Personne ne peut me protéger contre DIEU, et je ne peux trouver aucun autre refuge à côté de Lui.
Traduction Droit Chemin :
72 : 22 - Dis : "Personne ne pourra me protéger contre Dieu, et jamais je ne trouverai d'abri en dehors de Lui,
72 : 22 - Dis : "Personne ne pourra me protéger contre Dieu, et jamais je ne trouverai d'abri en dehors de Lui,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
72 : 22 - Dis : Personne ne peut me protéger de Dieu, et je ne trouverai de refuge que chez Lui.
72 : 22 - Dis : Personne ne peut me protéger de Dieu, et je ne trouverai de refuge que chez Lui.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
72 : 22 - Dis : "En effet, moi, jamais ne peux me protéger (me sauver) d' Allah (Dieu) quiconque (ou quelqu'un). Et jamais ne je trouve d' autre que lui de ce qui me procure refuge".
72 : 22 - Dis : "En effet, moi, jamais ne peux me protéger (me sauver) d' Allah (Dieu) quiconque (ou quelqu'un). Et jamais ne je trouve d' autre que lui de ce qui me procure refuge".
Détails mot par mot du verset n° 22 de la Sourate n°72 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّى
إِنِّى
Traduction du mot :
"En effet, moi,
"En effet, moi,
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَن
لَن
Traduction du mot :
jamais ne
jamais ne
Prononciation :
lan
lan
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يُجِيرَنِى
يُجِيرَنِى
Traduction du mot :
peux me protéger (me sauver)
peux me protéger (me sauver)
Prononciation :
youjiyrani
youjiyrani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°5 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
أَحَدٌ
أَحَدٌ
Traduction du mot :
quiconque (ou quelqu'un).
quiconque (ou quelqu'un).
Prononciation :
aĥadoun
aĥadoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
وَلَنْ
وَلَنْ
Traduction du mot :
Et jamais ne
Et jamais ne
Prononciation :
walan
walan
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
أَجِدَ
أَجِدَ
Traduction du mot :
je trouve
je trouve
Prononciation :
ajida
ajida
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
Mot n°10 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
دُونِهِۦ
دُونِهِۦ
Traduction du mot :
autre que lui
autre que lui
Prononciation :
dounihi
dounihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
مُلْتَحَدًا
مُلْتَحَدًا
Traduction du mot :
de ce qui me procure refuge".
de ce qui me procure refuge".
Prononciation :
moultaĥadan
moultaĥadan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (dés
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (dés
Verset Précédent Verset Suivant