Sourate 67 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 67 :
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 15 - C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
67 : 15 - C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
Traduction Submission.org :
67 : 15 - Il est Celui qui a mis la Terre à votre service. Parcourez-en les quatre coins, et mangez de Ses provisions. À Lui est la convocation finale.
67 : 15 - Il est Celui qui a mis la Terre à votre service. Parcourez-en les quatre coins, et mangez de Ses provisions. À Lui est la convocation finale.
Traduction Droit Chemin :
67 : 15 - C'est Lui qui a mis la terre à votre service, parcourez donc ses étendues. Mangez de Sa subsistance. Vers Lui est la Résurrection.
67 : 15 - C'est Lui qui a mis la terre à votre service, parcourez donc ses étendues. Mangez de Sa subsistance. Vers Lui est la Résurrection.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 15 - Il est Celui qui a rendu la terre subordonnée pour vous. Parcourez donc ses sentiers et mangez de ses provisions; et pour Lui est la dernière convocation.
67 : 15 - Il est Celui qui a rendu la terre subordonnée pour vous. Parcourez donc ses sentiers et mangez de ses provisions; et pour Lui est la dernière convocation.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 15 - Il est celui qui a fait pour vous la terre servile, déplacez-vous donc sur ses étendues et mangez de parmi ses provisions. Puis vers lui est la résurrection.
67 : 15 - Il est celui qui a fait pour vous la terre servile, déplacez-vous donc sur ses étendues et mangez de parmi ses provisions. Puis vers lui est la résurrection.
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
Il est
Il est
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
celui qui
celui qui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
جَعَلَ
جَعَلَ
Traduction du mot :
a fait
a fait
Prononciation :
jaƐala
jaƐala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
لَكُمُ
لَكُمُ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoumou
lakoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضَ
ٱلْأَرْضَ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎa
al'arĎa
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
ذَلُولًا
ذَلُولًا
Traduction du mot :
servile,
servile,
Prononciation :
đaloulan
đaloulan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
فَٱمْشُوا۟
فَٱمْشُوا۟
Traduction du mot :
déplacez-vous donc
déplacez-vous donc
Prononciation :
fâmchou
fâmchou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
مَنَاكِبِهَا
مَنَاكِبِهَا
Traduction du mot :
ses étendues
ses étendues
Prononciation :
manakibiha
manakibiha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
وَكُلُوا۟
وَكُلُوا۟
Traduction du mot :
et mangez
et mangez
Prononciation :
wakoulou
wakoulou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
رِّزْقِهِۦ
رِّزْقِهِۦ
Traduction du mot :
ses provisions.
ses provisions.
Prononciation :
rizqihi
rizqihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
وَإِلَيْهِ
وَإِلَيْهِ
Traduction du mot :
Puis vers lui est
Puis vers lui est
Prononciation :
wa'îlayhi
wa'îlayhi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلنُّشُورُ
ٱلنُّشُورُ
Traduction du mot :
la résurrection.
la résurrection.
Prononciation :
alnouchourou
alnouchourou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+