-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 67 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 67 :

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 15 - C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
Traduction Submission.org :
67 : 15 - Il est Celui qui a mis la Terre à votre service. Parcourez-en les quatre coins, et mangez de Ses provisions. À Lui est la convocation finale.
Traduction Droit Chemin :
67 : 15 - C'est Lui qui a mis la terre à votre service, parcourez donc ses étendues. Mangez de Sa subsistance. Vers Lui est la Résurrection.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 15 - Il est Celui qui a rendu la terre subordonnée pour vous. Parcourez donc ses sentiers et mangez de ses provisions; et pour Lui est la dernière convocation.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 15 - Il est celui qui a fait pour vous la terre servile, déplacez-vous donc sur ses étendues et mangez de parmi ses provisions. Puis vers lui est la résurrection.
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Il est
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
جَعَلَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
a fait
Prononciation :
jaƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَكُمُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
ذَلُولًا
Racine :
ذلل
Traduction du mot :
servile,
Prononciation :
đaloulan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
فَٱمْشُوا۟
Racine :
مشي
Traduction du mot :
déplacez-vous donc
Prononciation :
fâmchou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
مَنَاكِبِهَا
Racine :
نكب
Traduction du mot :
ses étendues
Prononciation :
manakibiha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°10 :
Mot :
وَكُلُوا۟
Racine :
أكل
Traduction du mot :
et mangez
Prononciation :
wakoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
رِّزْقِهِۦ
Racine :
رزق
Traduction du mot :
ses provisions.
Prononciation :
rizqihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
وَإِلَيْهِ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
Puis vers lui est
Prononciation :
wa'îlayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
ٱلنُّشُورُ
Racine :
نشر
Traduction du mot :
la résurrection.
Prononciation :
alnouchourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant