-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 67 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 67 :

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 14 - Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
Traduction Submission.org :
67 : 14 - Ne devrait-Il pas connaître ce qu’Il a créé ? Il est le Sublime, le Plus Connaissant.
Traduction Droit Chemin :
67 : 14 - Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé ? Il est le Bienveillant, l'Informé.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 14 - Ne devrait-il pas savoir ce qu'il a créé? Et Il est le Sublime, l'Expert.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 14 - Est-ce que nullement il sait qui créa? Alors qu'Il est le Subtilement Bienveillant, le pleinement Conscient.
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَا
Racine :
ألا
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Prononciation :
ala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
il sait
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مَنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
qui
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
خَلَقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
créa?
Prononciation :
ķalaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Alors qu'Il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّطِيفُ
Racine :
لطف
Traduction du mot :
le Subtilement Bienveillant,
Prononciation :
allaŤiyfou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْخَبِيرُ
Racine :
خبر
Traduction du mot :
le pleinement Conscient.
Prononciation :
alķabiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant