-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 6 verset 90 :
Version arabe classique du verset 90 de la sourate 6 :

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَٰلَمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 90 - Voilà ceux que Dieu a guidés: suis donc leur direction. Dis: "Je ne vous demande pas pour cela de salaire". Ce n'est qu'un rappel à l'intention de tout l'univers.
Traduction Submission.org :
6 : 90 - Ceux-ci sont ceux guidés par DIEU ; tu seras guidé dans leurs pas. Dis : « Je ne vous demande pas de salaire. Ceci n’est rien d’autre qu’un message pour tous les gens. »
Traduction Droit Chemin :
6 : 90 - Voilà ceux que Dieu a guidés, prends donc leur guidance comme exemple. Dis : "Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ce n'est qu'un rappel pour tous les mondes".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 90 - Ce sont ceux qui sont guidés par Dieu; alors laissez leurs conseils être un exemple. Dites : Je ne vous demande aucun salaire; ce n'est qu'un rappel pour les mondes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 90 - Ce sont ceux-là, ceux qu' a guidé Allah (Dieu), alors avec leur guidance sois en conformité. Dis : "Aucunement je vous demande sur cela (le coran) une rétribution. Nullement c'est, si ce n'est un rappel pour les êtres cognitifs."
Détails mot par mot du verset n° 90 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
Racine :
أولأ
Traduction du mot :
Ce sont ceux-là,
Prononciation :
oula'ika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qu'
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°3 :
Mot :
هَدَى
Racine :
هدي
Traduction du mot :
a guidé
Prononciation :
hada
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
فَبِهُدَىٰهُمُ
Racine :
هدي
Traduction du mot :
alors avec leur guidance
Prononciation :
fabihoudahoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
ٱقْتَدِهْ
Racine :
قدو
Traduction du mot :
sois en conformité.
Prononciation :
aqtadih
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
قُل
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
لَّآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
"Aucunement
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
أَسْءَلُكُمْ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
je vous demande
Prononciation :
aç'aloukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
عَلَيْهِ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur cela (le coran)
Prononciation :
Ɛalayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
أَجْرًا
Racine :
أجر
Traduction du mot :
une rétribution.
Prononciation :
ajran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Nullement
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°13 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
c'est,
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
si ce n'est
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°15 :
Mot :
ذِكْرَىٰ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
un rappel
Prononciation :
đikra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°16 :
Mot :
لِلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
pour les êtres cognitifs."
Prononciation :
lilƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant