Sourate 52 verset 45 :
Version arabe classique du verset 45 de la sourate 52 :
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 45 - Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,
52 : 45 - Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,
Traduction Submission.org :
52 : 45 - Ignore-les jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour où ils seront frappés.
52 : 45 - Ignore-les jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour où ils seront frappés.
Traduction Droit Chemin :
52 : 45 - Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,
52 : 45 - Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 45 - Donc, ignorez -les jusqu'à ce qu'ils atteignent leur jour où ils sont frappés.
52 : 45 - Donc, ignorez -les jusqu'à ce qu'ils atteignent leur jour où ils sont frappés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 45 - Laisse-les tranquilles jusqu'à ce qu' ils rencontrent leur jour, celui dont à son sujet ils seront stupéfaits.
52 : 45 - Laisse-les tranquilles jusqu'à ce qu' ils rencontrent leur jour, celui dont à son sujet ils seront stupéfaits.
Détails mot par mot du verset n° 45 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
فَذَرْهُمْ
فَذَرْهُمْ
Traduction du mot :
Laisse-les tranquilles
Laisse-les tranquilles
Prononciation :
fađarhoum
fađarhoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
حَتَّىٰ
حَتَّىٰ
Traduction du mot :
jusqu'à ce qu'
jusqu'à ce qu'
Prononciation :
ĥata
ĥata
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
يُلَٰقُوا۟
يُلَٰقُوا۟
Traduction du mot :
ils rencontrent
ils rencontrent
Prononciation :
youlaqou
youlaqou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°4 :
Mot :
يَوْمَهُمُ
يَوْمَهُمُ
Traduction du mot :
leur jour,
leur jour,
Prononciation :
yawmahoumou
yawmahoumou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
celui dont
celui dont
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
فِيهِ
فِيهِ
Traduction du mot :
à son sujet
à son sujet
Prononciation :
fiyhi
fiyhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
يُصْعَقُونَ
يُصْعَقُونَ
Traduction du mot :
ils seront stupéfaits.
ils seront stupéfaits.
Prononciation :
youSƐaqouna
youSƐaqouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+