Fiche détaillée du mot : فذرهم
Graphie arabe :
فَذَرْهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : فَذَرْهُمْ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe Préfixe : impératif / 2ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ ذَرْ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   fađarhoum
Racine :وذر
Lemme :يَذَرَ
Signification générale / traduction :   Laisse-les tranquilles
Principe actif / Sens verbal de la racine :
faire une incision, couper, hacher / laisser, abandonner, quitter, laisser tranquille
faire une incision, couper, hacher / laisser, abandonner, quitter, laisser tranquille
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فذرهم | ||
6 | 112 | وكذلك جعلنا لكل نبى عدوا شيطين الإنس والجن يوحى بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون |
6 : 112 | C'est ainsi que nous assignons à chaque prophète un ennemi, des diables humains et djinns, s'inspirant des paroles enjolivées et trompeuses. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait. Laisse-les, eux et ce qu'ils inventent. | |
-------------- 112 | ||
6 | 137 | وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولدهم شركاؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون |
6 : 137 | C'est ainsi que leurs associés ont embelli aux yeux de beaucoup d'associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de causer leur perte et de les jeter dans la confusion au sujet de leur religion. Si Dieu avait voulu, ils ne l'auraient pas fait. Laisse-les donc, eux et ce qu'ils inventent. | |
-------------- 137 | ||
23 | 54 | فذرهم فى غمرتهم حتى حين |
23 : 54 | Laisse-les donc dans leur abîme pour un certain temps. | |
-------------- 54 | ||
43 | 83 | فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلقوا يومهم الذى يوعدون |
43 : 83 | Laisse-les donc s'enliser et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour qui leur est promis. | |
-------------- 83 | ||
52 | 45 | فذرهم حتى يلقوا يومهم الذى فيه يصعقون |
52 : 45 | Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés, | |
-------------- 45 | ||
70 | 42 | فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلقوا يومهم الذى يوعدون |
70 : 42 | Laisse-les s'enliser et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour qui leur avait été promis, | |
-------------- 42 |