-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 5 verset 78 :
Version arabe classique du verset 78 de la sourate 5 :

لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 78 - Ceux des Enfants d'Israël qui n'avaient pas cru ont été maudits par la bouche de David et de Jésus fils de Marie, parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
Traduction Submission.org :
5 : 78 - Condamnés sont ceux qui ont mécru parmi les Enfants d’Israël par la bouche même de David et de Jésus, fils de Marie. C’est parce qu’ils désobéissaient et transgressaient.
Traduction Droit Chemin :
5 : 78 - Ceux qui ont dénié parmi les enfants d'Israël ont été maudits par la langue de David et de Jésus, fils de Marie. Ceci parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 78 - Maudits sont ceux qui ont rejeté parmi les enfants d'Israël par la langue de David et de Jésus, fils de Marie. C'est pour ce qu'ils ont désobéi et pour ce qu'ils ont transgressé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 78 - Condamnés sont ceux qui ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) parmi les enfants d' Israël par langue (même) de David et Issa fils de Mariam Ceci, c'est du fait qu' ils désobéirent et qu'ils ont transgressé.
Détails mot par mot du verset n° 78 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
لُعِنَ
Racine :
لعن
Traduction du mot :
Condamnés sont
Prononciation :
louƐina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°3 :
Mot :
كَفَرُوا۟
Racine :
كفر
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مِنۢ
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
بَنِىٓ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
les enfants d'
Prononciation :
bani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
إِسْرَٰٓءِيلَ
Racine :
إسرءيل
Traduction du mot :
Israël
Prononciation :
îçra'iyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
par
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
لِسَانِ
Racine :
لسن
Traduction du mot :
langue (même) de
Prononciation :
liçani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
دَاوُۥدَ
Racine :
داود
Traduction du mot :
David
Prononciation :
dawouda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
وَعِيسَى
Racine :
عيسى
Traduction du mot :
et Issa
Prononciation :
waƐiyça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
ٱبْنِ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
fils de
Prononciation :
abni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
مَرْيَمَ
Racine :
مريم
Traduction du mot :
Mariam
Prononciation :
maryama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Ceci, c'est
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
du fait qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Conjonction de subordination
Mot n°15 :
Mot :
عَصَوا۟
Racine :
عصي
Traduction du mot :
ils désobéirent
Prononciation :
ƐaSa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
وَّكَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
et qu'ils ont
Prononciation :
wakanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
يَعْتَدُونَ
Racine :
عدو
Traduction du mot :
transgressé.
Prononciation :
yaƐtadouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant