Sourate 5 verset 75 :
Version arabe classique du verset 75 de la sourate 5 :
مَّا ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلَانِ ٱلطَّعَامَ ٱنظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلْءَايَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un Messager. Des messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Et tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme Nous leur expliquons les preuves et puis vois comme ils se détournent.
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un Messager. Des messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Et tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme Nous leur expliquons les preuves et puis vois comme ils se détournent.
Traduction Submission.org :
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n’est rien de plus qu’un messager comme les messagers d’avant lui, et sa mère était une sainte. Tous deux mangeaient de la nourriture. Note comment nous leur expliquons les révélations, et note comme ils dévient encore !
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n’est rien de plus qu’un messager comme les messagers d’avant lui, et sa mère était une sainte. Tous deux mangeaient de la nourriture. Note comment nous leur expliquons les révélations, et note comme ils dévient encore !
Traduction Droit Chemin :
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager ; d'autres messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Tous deux mangeaient de la nourriture. Vois comment Nous clarifions pour eux les signes ; ensuite, vois comme ils se détournent !
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager ; d'autres messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Tous deux mangeaient de la nourriture. Vois comment Nous clarifions pour eux les signes ; ensuite, vois comme ils se détournent !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'est plus qu'un messager; comme qui les messagers sont décédés; et sa mère était digne de confiance, ils mangeaient la nourriture. Voyez comment nous clarifions les signes pour eux, puis voyons comment ils s'écartent.
5 : 75 - Le Messie, fils de Marie, n'est plus qu'un messager; comme qui les messagers sont décédés; et sa mère était digne de confiance, ils mangeaient la nourriture. Voyez comment nous clarifions les signes pour eux, puis voyons comment ils s'écartent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 75 - Nullement n'est le Messie fils de Mariam autre qu' un vecteur de message (tel qu'il est) d'ores et déjà passé dès avant lui les messagers. Et sa mère (était) une véridique. Ils étaient tous deux consommant de la nourriture. Observe comment nous expliquons clairement pour eux les signes interpellatifs, puis ensuite observe comme ils se trompent.
5 : 75 - Nullement n'est le Messie fils de Mariam autre qu' un vecteur de message (tel qu'il est) d'ores et déjà passé dès avant lui les messagers. Et sa mère (était) une véridique. Ils étaient tous deux consommant de la nourriture. Observe comment nous expliquons clairement pour eux les signes interpellatifs, puis ensuite observe comme ils se trompent.
Détails mot par mot du verset n° 75 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
Nullement n'est
Nullement n'est
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْمَسِيحُ
ٱلْمَسِيحُ
Traduction du mot :
le Messie
le Messie
Prononciation :
almaçiyĥou
almaçiyĥou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱبْنُ
ٱبْنُ
Traduction du mot :
fils de
fils de
Prononciation :
abnou
abnou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
مَرْيَمَ
مَرْيَمَ
Traduction du mot :
Mariam
Mariam
Prononciation :
maryama
maryama
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
autre qu'
autre qu'
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°6 :
Mot :
رَسُولٌ
رَسُولٌ
Traduction du mot :
un vecteur de message
un vecteur de message
Prononciation :
raçouloun
raçouloun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
قَدْ
قَدْ
Traduction du mot :
(tel qu'il est) d'ores et déjà
(tel qu'il est) d'ores et déjà
Prononciation :
qad
qad
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°8 :
Mot :
خَلَتْ
خَلَتْ
Traduction du mot :
passé
passé
Prononciation :
ķalat
ķalat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
قَبْلِهِ
قَبْلِهِ
Traduction du mot :
avant lui
avant lui
Prononciation :
qablihi
qablihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلرُّسُلُ
ٱلرُّسُلُ
Traduction du mot :
les messagers.
les messagers.
Prononciation :
alrouçoulou
alrouçoulou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
وَأُمُّهُۥ
وَأُمُّهُۥ
Traduction du mot :
Et sa mère (était)
Et sa mère (était)
Prononciation :
wa'oumouhou
wa'oumouhou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
صِدِّيقَةٌ
صِدِّيقَةٌ
Traduction du mot :
une véridique.
une véridique.
Prononciation :
Sidiyqatoun
Sidiyqatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
كَانَا
كَانَا
Traduction du mot :
Ils étaient
Ils étaient
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin due
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin due
+
Mot n°15 :
Mot :
يَأْكُلَانِ
يَأْكُلَانِ
Traduction du mot :
tous deux consommant de
tous deux consommant de
Prononciation :
ya'koulani
ya'koulani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin due
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin due
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلطَّعَامَ
ٱلطَّعَامَ
Traduction du mot :
la nourriture.
la nourriture.
Prononciation :
alŤaƐama
alŤaƐama
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱنظُرْ
ٱنظُرْ
Traduction du mot :
Observe
Observe
Prononciation :
anŽour
anŽour
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
كَيْفَ
كَيْفَ
Traduction du mot :
comment
comment
Prononciation :
kayfa
kayfa
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°19 :
Mot :
نُبَيِّنُ
نُبَيِّنُ
Traduction du mot :
nous expliquons clairement
nous expliquons clairement
Prononciation :
noubayinou
noubayinou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°20 :
Mot :
لَهُمُ
لَهُمُ
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoumou
lahoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
ٱلْءَايَٰتِ
ٱلْءَايَٰتِ
Traduction du mot :
les signes interpellatifs,
les signes interpellatifs,
Prononciation :
al'ayati
al'ayati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°22 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
puis ensuite
puis ensuite
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°23 :
Mot :
ٱنظُرْ
ٱنظُرْ
Traduction du mot :
observe
observe
Prononciation :
anŽour
anŽour
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°24 :
Mot :
أَنَّىٰ
أَنَّىٰ
Traduction du mot :
comme
comme
Prononciation :
ana
ana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°25 :
Mot :
يُؤْفَكُونَ
يُؤْفَكُونَ
Traduction du mot :
ils se trompent.
ils se trompent.
Prononciation :
you'fakouna
you'fakouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+