Fiche détaillée du mot : صديقة
Graphie arabe :
صِدِّيقَةٌ
Décomposition grammaticale du mot : صِدِّيقَةٌ
Radical : Nom, / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ صِدِّيقَةٌ ] 
Prononciation :   Sidiyqatoun
Racine :صدق
Lemme :صِدِّيقَة
Signification générale / traduction :   une véridique.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être honnête, donner la charité, certifier, dire la vérité, tenir sa promesse, sa parole, accepter la vérité, admettre, confirmer, croire, approuver, ratifier valider, homologuer, légaliser, légitimer, certifier entériner, sanctionner
être honnête, donner la charité, certifier, dire la vérité, tenir sa promesse, sa parole, accepter la vérité, admettre, confirmer, croire, approuver, ratifier valider, homologuer, légaliser, légitimer, certifier entériner, sanctionner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صديقة | ||
5 | 75 | ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الءايت ثم انظر أنى يؤفكون |
5 : 75 | Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager ; d'autres messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Tous deux mangeaient de la nourriture. Vois comment Nous clarifions pour eux les signes ; ensuite, vois comme ils se détournent ! | |
-------------- 75 |