verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 2 verset 68 :
Version arabe classique du verset 68 de la sourate 2 :

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 68 - - Ils dirent: "Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit être". - Il dit: "Certes Dieu dit que c'est bien une vache, ni vieille ni vierge, d'un âge moyen, entre les deux. Faites donc ce qu'on vous commande".
Traduction Submission.org :
2 : 68 - Ils dirent : « Fais appel à ton Seigneur pour nous montrer laquelle. » Il dit : « Il dit que c’est une génisse qui n’est ni trop vielle ni trop jeune ; d’un âge moyen. Maintenant, exécutez ce qu’on vous a ordonné de faire. »
Traduction Droit Chemin :
2 : 68 - Ils dirent : "Invoque pour nous ton Seigneur qu'Il clarifie pour nous ce qu'elle doit être". Il dit : "Il dit qu'il s'agit d'une vache ni trop vieille ni trop jeune, d'un âge moyen entre les deux. Faites donc ce qu'on vous ordonne".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 68 - Ils ont dit : Appelez votre Seigneur pour nous afin qu'il clarifie ce que c'est. Il a dit : Il dit que c'est une génisse ni trop vieille ni trop jeune, un âge entre les deux. Alors maintenant, faites comme vous l'avez commandé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 68 - ils dirent : "Sollicite pour nous (à) ton Seigneur qu'il clarifie pour nous ce qu' elle est". Il dit : "Certes, Il dit qu'n effet, elle est une génisse ni vieille et ni jeune. D'un âge moyen entre ça. Alors faites donc ce qui vous a été ordonné".
Détails mot par mot du verset n° 68 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils dirent :
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱدْعُ
Racine :
دعو
Traduction du mot :
"Sollicite
Prononciation :
adƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَنَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour nous
Prononciation :
lana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°4 :
Mot :
رَبَّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
(à) ton Seigneur
Prononciation :
rabaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
يُبَيِّن
Racine :
بين
Traduction du mot :
qu'il clarifie
Prononciation :
youbayin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°6 :
Mot :
لَّنَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour nous
Prononciation :
lana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°7 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qu'
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°8 :
Mot :
هِىَ
Racine :
هي
Traduction du mot :
elle est".
Prononciation :
hia
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Il dit :
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
"Certes, Il
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
يَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
dit
Prononciation :
yaqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
إِنَّهَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
qu'n effet, elle est
Prononciation :
înaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°13 :
Mot :
بَقَرَةٌ
Racine :
بقر
Traduction du mot :
une génisse
Prononciation :
baqaratoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°14 :
Mot :
لَّا
Racine :
لا
Traduction du mot :
ni
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°15 :
Mot :
فَارِضٌ
Racine :
فرض
Traduction du mot :
vieille
Prononciation :
fariĎoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°16 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°17 :
Mot :
بِكْرٌ
Racine :
بكر
Traduction du mot :
jeune.
Prononciation :
bikroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
عَوَانٌۢ
Racine :
عون
Traduction du mot :
D'un âge moyen
Prononciation :
Ɛawanoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°19 :
Mot :
بَيْنَ
Racine :
بين
Traduction du mot :
entre
Prononciation :
bayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°20 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ça.
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°21 :
Mot :
فَٱفْعَلُوا۟
Racine :
فعل
Traduction du mot :
Alors faites donc
Prononciation :
fâfƐalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°22 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°23 :
Mot :
تُؤْمَرُونَ
Racine :
أمر
Traduction du mot :
vous a été ordonné".
Prononciation :
tou'marouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant