Sourate 100 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 100 :
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
100 : 8 - et pour l'amour des richesses il est certes ardent.
100 : 8 - et pour l'amour des richesses il est certes ardent.
Traduction Submission.org :
100 : 8 - Il aime excessivement les choses matérielles.
100 : 8 - Il aime excessivement les choses matérielles.
Traduction Droit Chemin :
100 : 8 - et pour l'amour des biens, il est bien ardent.
100 : 8 - et pour l'amour des biens, il est bien ardent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
100 : 8 - Il aime la richesse avec ténacité.
100 : 8 - Il aime la richesse avec ténacité.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
100 : 8 - Et en effet, il (est) pour l'attachement au matériel indéniablement excessif.
100 : 8 - Et en effet, il (est) pour l'attachement au matériel indéniablement excessif.
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°100 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّهُۥ
وَإِنَّهُۥ
Traduction du mot :
Et en effet, il (est)
Et en effet, il (est)
Prononciation :
wa'înahou
wa'înahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لِحُبِّ
لِحُبِّ
Traduction du mot :
pour l'attachement
pour l'attachement
Prononciation :
liĥoubi
liĥoubi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْخَيْرِ
ٱلْخَيْرِ
Traduction du mot :
au matériel
au matériel
Prononciation :
alķayri
alķayri
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
لَشَدِيدٌ
لَشَدِيدٌ
Traduction du mot :
indéniablement excessif.
indéniablement excessif.
Prononciation :
lachadiydoun
lachadiydoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+